Saturday 4 June 2016

co va khong

Sade, smooth operator, video


Trên đường về Nam nước Đức

Có Không


Ngày xưa anh có Ngộ,
Bây giờ anh có ai?
Ngộ còn đó nè,
Sao anh bảo không có?
Có hay không đều thay đổi
Tương đối thôi.


ĐN

Có không

Thấy có thấy không rồi cũng chết
Ngay đây thực tại chỉ đang là...
Ngôn thuyết một đời không nói hết
Chân Không, Diệu Hữu vẫn còn xa!

Vien Minh

Hoc tieng anh hay nhat la hoc cau co chu do.

1.

achievement n. /ə'tʃi:vmənt/ thành tích, thành tựu
acid n. /'æsid/ axit
acknowledge v. /ək'nɔlidʤ/ công nhận, thừa nhận
acquire v. /ə'kwaiə/ dành được, đạt được, kiếm được
across adv., prep. /ə'krɔs/ qua, ngang qua
act n., v. /ækt/ hành động, hành vi, cử chỉ, đối xử
action n. /'ækʃn/ hành động, hành vi, tác động
take action  hành động
active adj. /'æktiv/ tích cực hoạt động, nhanh nhẹn
actively adv. /'æktivli/
activity n. /æk'tiviti/
actor, actress n. /'æktə/ /'æktris/ diễn viên

2 chu chua biet:
achievement 
Vi du:
In an era where partisan bickering in Washington has reached a fever pitch, the president chose to highlight two bipartisan legislative achievements. He pointed to a sweeping education overhaul of No Child Left Behind and a budget deal that avoided the threat of a government shutdown, calling them "a pair of Christmas miracles in Washington."
acquire 

DN

Hurra/ nuong chieu


Nương Chieu, Video, Thái Thanh

Vô thường

Hurra

Cả đêm qua tìm mãi
Tại sao login 1 chương trình không được!
Anh đoán là do firewall hay chương trình
antivirus chặn lại..
Do đó tập trung chổ ấy suốt đêm
Mà việc cũng chưa thành
Đi ngủ
Sáng dậy tìm nguyên nhân tiếp..
Cuối cùng lỗi nằm ở chổ: Lan.
Thành công!

Qua lỗi ấy, nhưng trong quá trình mày mò,
Anh học thêm:
1. Systemsteuerung
2. Internetoption
3. Login bị lỗi có thể đến từ setting (không do mình làm)
4. Biết thêm 1 chương trình về controll firewall
5. Có dịp tìm hiểu thêm setting firewall.



Rung xuan/ Ban nga/ Thien

Rừng xuân tháng 4.2016


Câu hỏi: 4. Juni 2016

1. Từ khi cháu thực tập thiền non methode của 1 vị thầy đến nay được 2 tháng, cháu cảm thấy có nhiều an lạc. 

2. Cháu đã phát hiện ra bản ngã lăng xăng, con thấy thật thú vị. 
Cháu không cần làm gì cả, chỉ quan sát thân tâm là nó xuất hiện, 
thỉnh thoảng cháu cũng bị nó lôi đi, nhưng dần dần cháu nhận ra được bộ mặt thật của nó, nó luôn bất an lo lắng. 

3. Còn tự tánh chân thực thì làm sao mà lo lắng và bất an. 
Có khi tâm cháu thật vắng lặng, không khởi lên ý gì thì nó lại trồi lên nói này nọ. 

4. Cháu cũng đã cảm nhận được toàn thân thở tự nhiên nên không bị định quá nhiều nữa. 
Nay lại bị ánh sáng của định gây ra phiền não mặc dù cháu không biết gì là thiền định cả, chắc có lẽ dư âm của những kiếp trước con thực tập thiền định quá nhiều. 

5. Cháu chợt nhận ra rằng có ánh sáng thì biết ánh sáng, tự tánh đâu có phiền gì, vậy ai đang phiền não, té ra là bản ngã lo sợ đang nói, cháu giờ mới vỡ lẽ ra.

6. Thưa chú hướng thực tập của cháu như vậy có gì sai không ? 
Cháu rất mong sự chỉ dạy thêm của chú để không đi sai hướng. Con đội ơn chú.


Thày đi xa, chú sẽ trã lời cho cháu nhé:

2. Phát hiện ra bản ngã lăng xăng là giỏi lắm! (Kinh Bahiya: đừng để bản ngã của Bahiya trong ấy!)
3. Trỡ về tự tánh (yếu tố để giác ngộ!), hay lắm!
4. Thiền tuệ là tinh tấn, chánh niệm và tỉnh thức, giới định tuệ đều có mặt ở đấy. Nếu định quên mình, quên cảnh thì không nên. Cháu làm đúng đấy!
6. lành thay!

Thân ái
Chú ĐinhNgộ


Friday 3 June 2016

Câu hoi: 3. Juni 2016/ om nani padme hum


Om mani padme hum/ video

Praha/ chup tu cau Karlbrucke

Câu hỏi: 3. Juni 2016

Cháu kính chào chú. 
Xin chú cho biết rằng cháu nên bắt đầu đọc Kinh điển nào để con thấu hiểu Pháp thấy ra sự thật trong Đạo. Thí dụ là Bộ Kinh Tam Tạng, Kinh Trung Bộ, Kinh Tứ Diệu Đế, Kinh Pháp Cú. 

Xin chú chỉ dẫn để cháu ráng tìm ra chân lý. Đa tạ chú!

Thày đi xa, chú trã lời cho cháu nha:

Nếu cháu thích học Kinh, đọc Kinh thì có thể đọc Kinh Nikaya, Agama và Kinh Đại thừa như Kim cang, Pháp hoa, Hoa nghiêm, Pháp bảo đàn.
Nếu cháu ít thời gian thì ít nhất tìm hiểu Kinh Đại niệm xứ và thực hành. Sống 24 tiếng 1 ngày với chánh niệm và tĩnh giác, ghi nhận và rõ biết các pháp hiện tại (than tho tam phap, chinh minh va nguoi trong sinh hoat doi thuong), tuy duyen thuan phap, vo nga, vi tha.

Atta hi attno natho
Ko hi natho paso siya
Nattha hi sudanthena
Natham labhati dullabham.


Thân ái

Chú ĐinhNgộ




Cau hoi: 3 Juni 2016



Prag


Câu hỏi: 3 Juni 2016

Cháu xin chào chú, cháu nghe được nhiều bài Pháp của các thầy. 
Cháu xin hỏi rằng: các thầy dạy, nên nhận thức ra mọi sự qua thấy biết trong sáng tự nhiên, nếu có tham sân si nổi lên thì cũng thấy rõ sự sinh diệt vô thường, khổ, vô ngã của chúng. 
Nếu vậy thì Đạo Phật là Đạo thấy ra sự thật, và buông bỏ những ảo tưởng bất thiện để tìm lại chân tâm thực tánh vốn là tịch tịnh Niết Bàn phải không a? 
Cháu đa tạ chú.

Thày đi xa, chú xin trã lời cho cháu nhé:

Nghe pháp như cháu thường làm, là ích lợi.
Phiền não khi xảy ra ngay hiện tại, do đó cần tỉnh giác và chánh niệm, tức là xử dụng tính thấy không bản ngã để sống trong hiện tại.
Cháu viết: Nếu vậy thì Đạo Phật là Đạo thấy ra sự thật, và buông bỏ những ảo tưởng bất thiện để tìm lại chân tâm thực tánh vốn là tịch tịnh Niết Bàn phải không a?
Đúng vậy, trỡ về với hiện tại, thấy pháp hiện tại nơi mình và người và sống trọn vẹn với pháp, tùy duyên thuận pháp, trong tinh thần vô ngã, vị tha.

Atta hi attano natho
ko hi natho paro siya
attana hi sudantena
natham labhati dullabham.

Thân ái

Chú ĐinhNgộ

mexico 2, O. Paz


video O.Paz

Octavio Paz

Ngộ thương,

Hôm qua, anh viet chut ve mexico, ve nha van dc giai nobel nam 1990, nhung con thieu ve phan tac pham cua ong ay, hom nay xin bo xung.

ĐN

A. 1 bai thơ của O. Paz

Những người yêu nhau 

Nằm trên bãi cỏ
một cô gái và một chàng trai
ăn cam, trao nhau nụ hôn
như những ngọn sóng trao nhau bọt sóng trắng

Nằm trên bãi biển
một cô gái và một chàng trai
ăn chanh, trao nhau nụ hôn
như những đám mây trao nhau bọt mây trắng

Nằm dưới đất
một cô gái và một chàng trai
không hôn cũng chẳng hề nói năng
chỉ đổi im lặng lấy im lặng

Nguyễn Trung Đức dịch

Nguồn: Octavio Paz (Thơ văn và tiểu luận), NXB Đà Nẵng, 1998


Los novios

Tendidos en la yerba
una muchacha y un muchacho.
Comen naranjas, cambian besos
como las olas cambian sus espumas.

Tendido en la playa
una muchacha y un muchacho.
Comen limones, cambian besos
como las nubes cambian espumas.

Tendidos bajo tierra
una muchacha y un muchacho.
No dicen nada, no se besan,
cambian silencio por silencio.


B. Gioi thieu tieu su:


1. Nguon tu 
http://www.thivien.net/Octavio-Paz-Lozano/author-7tzCDOvbmEMNI-gkY-ePpg

trich:

Octavio Paz (1914-1998) - nhà thơ, nhà văn, nhà ngoại giao Mexico, giải Nobel Văn học 1990. Sinh ngày 31-3-1914 tại Mexico City. Là con một nhà báo nổi tiếng, từ nhỏ đã đọc các tác phẩm của văn học thế giới, mười tuổi đã in thơ, 19 tuổi xuất bản tập thơ Trăng hoang khi đang học luật tại Đại học Quốc gia Mexico. 22 tuổi, ông sang Tây Ban Nha hoạt động xã hội, viết bài chống phát xít; năm 1939 trở về Mexico viết báo và đấu tranh cho quyền lợi người lao động. Năm 1945, ông bắt đầu hoạt động ngoại giao ở Liên Hiệp quốc, làm đại sứ tại Pháp, Nhật Bản, Ấn Độ ... Năm 1968, ông từ chức để phản đối chính quyền Mexico đàn áp sinh viên, trở về nước tiếp tục viết văn. Năm 1972, O. Paz trở thành thành viên Viện Hàn lâm Mexico; năm 1981 được trao giải Miguel de Cervantes... Năm 1984 nhà nước Mexico tổ chức mừng thọ O. Paz kéo dài 5 ngày liên tục. O. Paz là nhà văn viết nhiều về những vấn đề của văn hóa, văn học, những suy ngẫm của ông được viết bằng một ngôn ngữ phóng khoáng, mang đậm chất thơ ca, hướng về quá khứ lịch sử và cuộc sống của ngày hôm nay. Ông được đánh giá là một trong những nhà thơ uy tín nhất viết bằng tiếng Tây Ban Nha.
Năm 1990, ông được trao giải Nobel với toàn thể 15 phiếu đồng tình, một điều chưa từng thấy trong lịch sử giải. O. Paz mất ngày 20-4-1998 tại Mexico City.

Tác phẩm: 

- Vầng trăng màu ánh bạc (Luna silvestre, 1933), thơ.
- Cội rễ con người (Raiz del hombre, 1937), thơ.
- Giữa đá và hoa (Entre la piedra y flor, 1941), thơ.
- Nơi tận cùng thế giới (A la orilla del mundo, 1942),
- Tự do dưới lời thề (Libretad bajo palabra, 1948), thơ.
- Mê cung của nỗi cô đơn (El laberinto de la soledad, 1950), biên khảo
- Chim đại bàng hay mặt trời (Aguila o sol, 1951), thơ.
- Cây cung và đàn Lyre (El arco y la lira, 1956), biên khảo về thơ
- Bóng mát cây du (Las peras del olmo, 1957), phê bình văn học.
- Đá mặt trời (Piedra del sol, 1957), trường ca.
- Salamandra (1962), thơ.
- Dòng điện xoay chiều (Corriente alterna, 1967), tiểu luận.
- Blanco (1967), thơ.
- Miền dốc phía Đông (East slope, 1968), thơ.
- Lâu đài thanh khiết (El castillo de la pureza, 1968), tiểu luận.
- Bờ phía Đông (Ladera Este, 1969), thơ.
- Lúa mạch (La centena, 1969), thơ.
- Những dòng tái bút (Posdata, 1970), khảo cứu.
- Các hình thể (Topoemas, 1971), thơ
- Những đứa trẻ bùn lầy (Los hijos del limo, 1974), tiểu luận
- Nhà ngữ pháp khỉ (El mono gramatico, 1974), thơ

C. O.Paz/ tieng Duc

Nguon tu wiki:

Octavio Paz

Werk

Als Neunzehnjähriger veröffentlichte Paz seinen ersten Lyrikband, Luna Silvestre. 1950 erschien mit El laberinto de la soledad (Das Labyrinth der Einsamkeit) seine erste und zugleich bekannteste Prosaveröffentlichung. Der Essayband verkaufte sich allein in Mexiko über eine Million Mal und zählt neben Juan Rulfos Roman Pedro Páramo bis heute zu den erfolgreichsten mexikanischen Publikationen. Es folgten 1956 El arco y la lira und 1974 El mono gramático. 1990 bekam Paz den Literaturnobelpreis allerdings nicht vorrangig für seine Essayistik verliehen, sondern für Lyrikbände wie Piedra de Sol(Sonnenstein, 1957), ein Werk, das hinsichtlich seiner Wirkung auf die lateinamerikanische Literatur mit der Wirkung vonT. S. Eliots The waste land auf die englischsprachige Literatur verglichen wird, Blanco (Weiß) aus den 60er Jahren undPasado en claro (Von der Kladde zur Klarheit) aus den 70er Jahren. Diese drei genannten Werke sind unter dem Titel Die großen Gedichte auch auf Deutsch erschienen. Außerdem: Libertad bajo palabra (1960) und Salamandra (1962).


Werke

Lyrik

1933 - Luna Silvestre
1936 - ¡No pasarán!
1937 - Raíz del hombre
1937 - Bajo tu clara sombra y otros poemas sobre España
1942 - A la orilla del mundo
1951 - Adler oder Sonne? (orig. ¿Aguila o sol?)
1957 - Piedra de sol
1958 - Freiheit auf Ehrenwort (orig. Libertad bajo palabra)
1962 - Salamandra
1969 - Ladera Este
1976 - Vuelta
1987 - In mir der Baum (orig. Árbol Adentro)
1998 - Das fünfarmige Delta (orig. Delta de cinco brazos)
Prosa
1950 - Das Labyrinth der Einsamkeit (orig. El laberinto de la soledad)
1956 - Der Bogen und die Leier (orig. El arco y la lira); übersetzt von Rudolf Wittkopf. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1983, ISBN 3-518-04523-7.
1957 - Las peras del olmo
1965 - Cuadrivio
1966 - Puertas al Campo
1967 - Corriente Alterna
1967 - Claude Levi-Strauss o el nuevo festín de Esopo
1968 - Marcel Duchamp o el castillo de la Pureza
1969 - Verbindungen - Trennungen (orig. Conjunciones y Disyunciones)
1969 - Postdata (Fortsetzung von: Das Labyrinth der Einsamkeit)
1973 - El signo y el Garabato
1973 - Nackte Erscheinung (orig. Apariencia desnuda) (Erweiterte Edition von: Marcel Duchamp ...)
1973 - Solo a dos voces (gemeinsam mit Julián Ríos)
1974 - Die andere Zeit der Dichtung (orig. Los Hijos del Limo)
1974 - Der sprachgelehrte Affe (orig. El mono gramático)
1979 - Der menschenfreundliche Menschenfresser (orig. El Ogro Filantrópico)
1979 - In-mediaciones
1982 - Sor Juana Ines de la Cruz oder die Fallstricke des Glaubens. (orig. Sor Juana Ines de la Cruz o las trampas de la fe)
1983 - Tiempo Nublado
1983 - Sombras de Obras
1984 - Hombres en su Siglo
1990 - Pequeña Crónica de Grandes Días
1990 - Die andere Stimme (orig. La Otra Voz)
1991 - Convergencias
1992 - Al Paso
1993 - Die doppelte Flamme. Liebe und Erotik (orig. La Llama Doble)
1994 - Itinerarium (orig. Itinerario) (Autobiographie)
1995 - Im Lichte Indiens (orig. Vislumbres de la India)

Die Jahreszahlen orientieren sich an der Entstehungszeit bzw. Herausgabejahr der Originalausgaben
Sekundärliteratur
Alberto Ruy-Sánchez: Octavio Paz, Leben und Werk. Eine Einführung. Suhrkamp Verlag, 1990, Frankfurt. Taschenbuch 1984, ISBN 3-518-38394-9
Peter Sinnemann: Der Einfluß des Buddhismus auf Octavio Paz’ Kritik der okzidentalen Kultur der Moderne. In:Iberoamericana. Lateinamerika. Spanien. Portugal. 20. Jahrgang, 1996, Nr. 2 (62), S. 62–87
Sinnemann, Peter. Octavio Paz: Vislumbres de la India. Un diálogo con la condición humana. Barcelona 1995. In:Iberoamericana. Lateinamerika. Spanien. Portugal. 20. Jahrgang, 1996, Nr. 2 (62), S. 88–90

email khuya

Bella ciao , milva

email khuya

Đêm khuya nói với room,
Trước máy một mình ở trong phòng,
Lấp lóe ánh điện bên đồi!

Bổng nhận được
Một email của anh bạn trên miền bắc Đức
Và email khác
Từ người bạn khác đang về làm việc sống ở VN

Thỉnh thoảng xem
Không biết Ngộ có ghé vườn xưa chưa
Tháng sáu nắng hè
Nước Ý gọi!

ĐỗNguyễn

mexico

mexico, nguon wiki









Vừa qua có 1 bạn VN đến từ Mexico ghé thăm blog, từ nhân duyên ấy, anh thử tìm hiểu vài chi tiết về địa lý, lịch sử, phong cảnh Mexico..

1. Nobel văn học
trich wiki
..
Octavio Paz Lozano (31 tháng 3 năm 1914 - 19 tháng 4 năm 1998) là nhà thơ, nhà văn México đoạt giải Nobel Văn học năm 1990.
 Octavio Paz sinh tại Thành phố Mexico. Là con một nhà báo nổi tiếng (Octavio Paz Solórzano), ông từ nhỏ đã đọc các tác phẩm của văn học thế giới, mười tuổi đã in thơ, 19 tuổi xuất bản tập thơ Luna Silvestre (Trăng hoang) khi đang học luật tại Đại học Quốc gia Mexico. 22 tuổi, ông sang Tây Ban Nha hoạt động xã hội, viết bài chống phát xít; năm 1939 trở về México viết báo và đấu tranh cho quyền lợi người lao động. Năm 1943, ông sang nghiên cứu văn hóa Mỹ với tư cách nghiên cứu sinh được học bổng của tổ chức Guggenheim. Thời kỳ này, Paz cho ra đời những tập thơ trữ tình đầy chất trí tuệ, hình tượng ẩn dụ như Raiz del hombre (Cội rễ con người), Entre la piedra y flora (Giữa đá và hoa), Libretad bajo palabra (Tự do dưới lời thề)...

Ông được tặng Giải Jerusalem năm 1977, Giải văn học quốc tế Neustadt năm 1982, Giải Hòa bình của ngành kinh doanh sách Đức năm 1984. Năm 1990, ông được trao giải Nobel với toàn thể 15 phiếu đồng tình, một điều chưa từng thấy trong lịch sử giải[cần dẫn nguồn]. Paz mất tại Thành phố Mexico.

2.  Dan so chung 120 trieu, Bip trung binh 10.000 usd / 1 nam/1 nguoi

3.
México là một đất nước có thiên nhiên đa dạng và nền văn hóa vô cùng đặc sắc, mang ảnh hưởng của cả nền văn hóa bản địa truyền thống và văn hóa Tây Ban Nha. Nước này có số lượng người nói tiếng Tây Ban Nha cao nhất trên thế giới và tôn giáo chủ yếu tại đây là Công giáo Rôma.
4.
Đất nước México là nơi ra đời của hai nền văn minh lớn của châu Mỹ là MayaAztec. Bắt đầu từ thế kỉ 16, México bị thực dân Tây Ban Nha đô hộ và đến năm 1810 thì tuyên bố độc lập và chính thức được công nhận vào năm 1821. México hiện nay là quốc gia Mỹ Latinh duy nhất nằm trong Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế. Nước này hiện là nền kinh tế lớn thứ 11 trên thế giới và có thu nhập bình quân đầu người thuộc nhóm trung bình cao. Kinh tế México có mối liên hệ chặt chẽ với CanadaMỹ nhờ Hiệp định Thương mại Tự do Bắc Mỹ. México còn là thành viên của nhiều tổ chức quốc tế khác như Liên Hiệp Quốc, Tổ chức Thương mại Thế giới. Tuy được đánh giá là một trong những quốc gia đang lên và đóng vai trò quan trọng trong khu vực Mỹ Latinh[4], song México cũng gặp phải một số vấn đề khó khăn như sự bất bình đẳng trong thu nhập, nghèo đói và tình trạng bạo lực, buôn bán ma túy tại nhiều vùng của México.

ĐổNguyễn
(trich suu tap tu nguon wiki)

Ve nha II

 Nhac huong dao

Về nhà II

Về nhà có gì khác khi đi vân du:
Thân có khác như sau:
Ở nhà có bàn để ngồi sinh hoạt hay làm việc,
Không như ở cái phòng trống trơn ở nhà trọ hay ở chùa
Có đủ sách và tài liệu để đọc,
Có cửa sổ quang đảng nhìn ra cảnh đồi xa đẹp
Bếp, Bad anh là người duy nhất dùng, không sỡ làm phiền
ai.
Các nơi chung quanh nhà, siêu thị, phố phường
Bản thân mình là ông địa!
Sinh hoat trong ngày,
Anh hoàn toàn tự do.

Đi xa có ý nghĩa, vì là
Được biết cảnh mới:
Paris, Praha, Salzburg, Regensburg, Munich..
Nghe được điều mới ( ví dụ các phần giảng pháp)
Gặp vài nhân vật đặc biệt.
Biết thêm đời sống ở Chùa, các thanh phố lạ.

Về nhà, tâm yên ổn hơn

Đi và về nhà..
Ly sinh hỷ là thế.

Không hề tiếc 4 tuần qua đi nhiều,
4 tuần qua, có làm vài điều có ích cho anh và cho người.
Bauantrag sẽ nộp, việc tiến hành mở mang Projekt đã được
khởi động..

ĐỗNguyễn

Thursday 2 June 2016

Capri, c'est fini, Adamo/ Cau hoi 2.2.2010

capri, c'est fini, Adamo

Câu hỏi: 2. Febr. 2010

Kinh Thua chú, La mot thien gia, moi ngay lap ra cho minh thoi khoa tu. Thi du nhu moi buoi sang la phai ra ngoi hanh thien hay doc kinh vao may gio va ngoi bao lau. Va lo hom nao co cong viec dot xuat xay ra khong the theo thoi khoa bieu do thi trong long cam thay bat an, vi cho rang da bi giai dai hay de duoi hom do. The thi lam sao nguoi hanh thien vuot qua duoc nhung su bat an nay? Tu nhu vay co dung cach chua chú? Con xin cam on chú rat nhieu.

Thày đi xa, chú xin trã lời nhé:

Giữ kỉ luật bản thân là điều quý.
Có các thiền như Phật dạy cũng rất hay là, sống 24 giờ tỉnh thức và chánh niệm. Đi đứng nằm ngồi, trong giao tiếp đều thấy biết mình, người rõ ràng (thân thọ tâm pháp), như vậy thì không chỉ là thiền khi ngồi, phải không cháu.
Nếu cháu có thời biểu để ngồi thiền thì đáng quý, tùy cháu vậy.

Thân ái
Chú ĐinhNgo

Connie Francis, besame mucho/ ngo





Connie Francis, Besame Mucho ua.




Rửa chén tại tư gia

Cẩn thận như ở chùa
Chú ý nước ấm
Rõ nhìn hết thảy
Tự vui là được!

Đi về chén rửa không nhiều
Thong dong kì cọ bao điều đã quen
Cafe nhà uống một phen
Thơm lừng mùi vị hân hoan ở nhà!

Ngoài trời mây khá nhiều
Bao nóc nhà ngói đỏ bình an
Đón chào mùa tháng sáu!

ĐỗNguyễn
Ngộ ơi lửa tắt bình khô rượu,
Đời vắng em rồi vui với ai?

hoi ngay 2 2 2010 Khi nao thi Thien?/ Sting



SHAPE OF MY HEART, sting



Câu hỏi: 2. Febr. 2010

Kinh Thua chú, La mot thien gia, moi ngay lap ra cho minh thoi khoa tu. Thi du nhu moi buoi sang la phai ra ngoi hanh thien hay doc kinh vao may gio va ngoi bao lau. Va lo hom nao co cong viec dot xuat xay ra khong the theo thoi khoa bieu do thi trong long cam thay bat an, vi cho rang da bi giai dai hay de duoi hom do. The thi lam sao nguoi hanh thien vuot qua duoc nhung su bat an nay? Tu nhu vay co dung cach chua chú? Con xin cam on chú rat nhieu.

se tra loi lan post toi

Cau hoi 23 Mai 2016- 1 cach thien doi tri/ sting

englishman in newyork, sting

Câu hỏi: 23.Mai 2016

Cháu có câu hỏi này kính mời chú giải minh thêm.

Thầy NH có thường dạy câu này trong lúc thở: "thở vào tâm tĩnh lặng, thở ra miệng mỉm cười" hoặc "thở vào tôi thấy tôi là núi, thở ra tôi cảm thấy vững vàng"...
Vậy thì, cách thở trên là cách thở định hay cách thở tuệ?

Thày đi xa, chú trã lời cho cháu:

Cách thở trên có yếu tố định, bên cạnh đó có tác ý, nên cũng có tính chất giới và tính chất tuệ. Như vậy, nó không phải là thiền định 100%, vì thiền định thì 100% là tầm và tứ. Có thể nói lối thiền này thiên về định. Đây là thiền đối trị, giúp chuyển hóa tâm bằng tư niệm. Nó không phải thiền 4 niệm xứ, vì thiền tuệ niệm xứ chỉ có ghi nhận (niệm= sati), không tác ý và không có yếu tố tưởng (tôi thấy tôi là núi).

Thân ái
Chú ĐinhNgộ

Regensburg

Regensburg


Thong dong ngày tháng
Tự anh thấy vui
Hôm nay đi xem triễn lãm
Căng vải tô màu!

ĐN

ve nha



Về nhà

Có một nơi để về,
Tuyệt vời!

Về nhận được nhiều thơ,
Thư mời xem triễn lãm
Thư mời dự sinh hoạt của đại học
Thư công việc cần giải quyết

Bây giờ khuya rồi
Vui trỡ lại nhà
Sau chuyến đi xa

Ngày mai dọn dẹp
Và giải quyết việc
Vừa kịp cuối tuần

ĐN


Wednesday 1 June 2016

den roi di, gan roi xa-mot thoi thuong Mit


Khởi hành

Đến một nơi nào,
Rồi cũng lại đi
Dù là Praha
Hay đến Paris!

Thương người em nhỏ
Của thuở cô đơn
Tìm nguồn hơi ấm
Em đến rồi đi!

Hôm nay rời Chùa
Về lại nhà mình
Vẫn như xưa thôi,
Em còn có lo?

ĐỗNguyễn

 
cooking n. /kʊkiɳ/ sự nấu ăn, cách nấu ăn
cooker n. (BrE) /´kukə/ lò, bếp, nồi nấu
cookie n. (especially NAmE) /´kuki/ bánh quy
cool adj., v. /ku:l/ mát mẻ, điềm tĩnh; làm mát,
cope (with) v. /koup/ đối phó, đương đầu
copy n., v. /'kɔpi/ bản sao, bản chép lại; sự sao chép; sao chép, bắt chước
core n. /kɔ:/ nòng cốt, hạt nhân; đáy lòng
corner n. /´kɔ:nə/ góc (tường, nhà, phố...)
correct adj., v. /kə´rekt/ đúng, chính xác; sửa, sửa chữa
correctly adv. /kə´rektli/ đúng, chính xác 
cost n., v. /kɔst , kɒst/ giá, chi phí; trả giá, phải trả
cottage n. /'kɔtidʤ/  nhà tranh
cotton n. /ˈkɒtn/ bông, chỉ, sợi

3 chu chua ro la cope, core, cottage

 

tho 4 chu, vi du tho cua Pham thien Thu, goi Ngo

Vi du, tho 4 chu:

Trich:
http://www.trinhnu.net/van/93500
Hoàng-Ân

PHẠM THIÊN THƯ VÀ
TẬP THƠ
NGÀY XƯA NGƯỜI TÌNH


     Phạm Thiên Thư sinh 01/01/1940 tại Lạc-Viên, Hải-Phòng, trong một gia-đình Đông-Y.  Đến năm 1968, nhà thơ mới xuất-hiện trên thi-đàn văn-nghệ Việt-Nam.  Năm 1973, Phạm Thiên Thư đoạt giải Văn-Học Toàn-Quốc với tác-phẩm trường-thi Đoạn-Trường Tân-Thanh.  Ông đa¬ từng là một vị sư, nên ông còn nổi tiếng đa¬ thi-hóa kinh Phật vì thơ Phạm Thiên Thư rất thanh-thoát và nhẹ êm hơi của thiền-môn. Bản nhạc "Ngày Xưa Hoàng-Thị" do Phạm Duy phổ từ thơ Phạm Thiên Thư nằm trong tập thơ "Ngày Xưa Người Tình".  Tập thơ gồm hơn 70 bài thơ ngắn, với tên cho từng bài, góp lại thành một tập thơ in vừa bàn tay cầm đọc: từng là món quà tặng của nhưng¬ tình-nhân trao cho nhau khi đang yêu nhau, hay như một lời trách nhẹ-nhàng mà sâu-sắc của người bị tình phụ.

     Tập thơ khởi đầu với lời xác-định vị-thế mình trong coi¬ giới tình yêu và của thơ:

     em là giai-nhân
     anh là thi-si¬
     gặp em một lần
     mà nhớ chung-thân
     (lời ngỏ tập thơ)
và,
     ngày sinh-nhật anh
     gởi đôi sợi tóc
     thắt nơ nhung xanh
     trong khăn lụa bạch

     hai sợi tóc mai
     sợi vắn, sợi dài
     lấy nhau chẳng đặng
     em ơi thương hoài

     trời sinh thiên-tài
     ngồi ôm sợi tóc
    (sinh-nhật)

     Thiên-tài thì cung¬ vân¬ thất-tình như ai, nếu không là còn lụy tình sâu-xa hơn người bình-thường háo-động nưa¬: vì nghệ-si¬ thường săn¬ lòng đào sâu vào trong coi¬ giới nội-tâm, của ẩn-dụ và cảm-xúc kín-đáo hơn. Với một người thơ thì sợi tóc mai còn mong-manh hơn sợi tơ trời Nguyệt-Lao¬.

     Chàng tình-nhân nhớ lại thuở cuộc tình mới chớm,
  
     em gửi cho anh
     lá thư mầu xanh
     chút tình thơ dại
     bỏ lơ sao đành

     đáp thì chẳng đặng
     hơi¬ em thiên-thần

     đêm nay sáng-tác
     lòng anh phân-vân
    (thư xanh)

     Chàng đa¬ từng biết mối tình cung¬ khói mây như nhưng¬ sự phớt qua thật nhẹ, dường như chỉ cảm được với ai có coi¬ lòng hoang-mang cảm-xúc của buổi đầu yêu thương...nhưng nhờ thế, chàng có nhận ra mầu áo nàng thoáng qua trong trời núi sương lang¬ đang¬ mờ.

     ta dong xe ngựa
     ven núi tà-dương
     áo em phớt hồng
     trong chiều nắng quái

     gò cương ngựa lại
     chào em bên đường

     tay vây¬ tà-dương

     em là chiêu-dương
    (tà-dương)

     Trên lối nàng đi, về ngày hai buổi đón-đưa,

     con đường hàng hoa
     em mang hài lục

     con đường bạch cúc
     em mang hài hồng
   
     con đường sầu đông
     em đi guốc tía
     anh ngồi thấm-thía

     cội sầu trổ bông
     (guốc tía)

     Khi trời đất mang mang tình yêu, chàng còn chong đèn làm thơ, chợt nhớ đến người yêu,

     nửa đêm trời lạnh
     nghe chim ngoài sông
     ai đắp chăn hồng
     cho em đêm nay

     thương em đốt thuốc
     đốm lửa hồng tay
     trong gian lều nhỏ
    
     lặng nghe gió bay
    (nửa đêm)

     Kỷ-niệm trở về, nhưng¬ ngày bên nhau,

     bông tiểu-trâm vàng
     bên bờ suối nhỏ
    
     chúng mình chiều nọ
     ngó mây lang-thang
     ngồi bên bờ suối
     óng-ánh tơ vàng

     chiều nay bờ suối
     chùm bông nở hoang
     anh cầm hạt sỏi
     hai hạt rêu vàng
     ném vào lòng suối

     nước dài mang mang
    (bờ suối)

     đường này, mình xưa
     ngậm hai sợi cỏ
     em theo chồng rồi
     cỏ còn xanh đó

     em nhớ gì không
     cái chiều hạ nọ

     cỏ hồng đôi bông
    (cỏ xanh)

     Rồi thấm-thoát thời-gian qua mau.  Một lần về lại phố xưa, thăm nhưng¬ di-tích của cuộc tình:

     mười năm rồi Ngọ
     tình-cờ qua đây
     cây xưa vân¬ gầy
     phơi nghiêng dáng đổ

     áo em ngày nọ
     phai-nhạt mấy mầu

     chân theo tìm nhau
     còn là vang vọng
     đời như biển động
     xóa dấu ngày qua

     tay ngắt chùm hoa
     mà thương mà nhớ

     phố ơi muôn thuở
     giư¬ vết chân tình

     tìm xưa quẩn-quanh
     ai mang bụi đỏ
     dáng em nho nhỏ
     trong coi¬ xa-vời

     tình ơi! tình ơi!
    (ngày xưa hoàng thị)

     Và rồi chàng tình-nhân vui bước hải-hồ, thêm một dòng sông đa¬ xa ngoài khơi...từ thiên-tài ngồi ôm sợi tóc...giờ chàng lại tiếp-tục con đường thiên-lý phiêu-lưu...

     đáp xe con chợ
     về một tỉnh xa
     hết tìm quán cóc
     ngồi nhậu khề-khà
     lại về phòng ngủ
     thở khói phì-phà
     mai đón xe sớm
     dân¬ thân về nhà
     gặp mẹ trách hỏi
     "à, à, hôm qua.."

     trời dư sương khói
     còn sinh chi ta

     đời nhiều ràng-buộc
     đời chi nhưng¬ là...

     thôi thì thây kệ
     ề, à cho qua
     riêng còn phiền-phức
     vì tấm tài-hoa

     dứt mai¬ chưa ra
     (lang¬ đang¬)

--
http://www.trinhnu.net/van/93500

Diem sach/ Greenfield


Greenfield

Diem sach
1. timhieudaophatnguyenthuy, thichanhbinh
2. thientangtruyenky, thichthanhninh..
3. tinhdaonghiadoi, thichtuluc
4. thamthien phothuyet, laiquathiensu
5. piyadassu, pgnhintoandien
6. truyencopg
7. hoanghiemphohien

diemsach thang 5 2016

 van co em ben doi, giang trang

Diem sach

1. Kinh Hoa nghiem
2. Kinh HN, pham nhu lai hien tuong
3. Tho Phap hoa, Kim Tam, Thich Hanh Niem
4. NiemPhattammuoi Buuvuongluan
5. Bach gia chu tu, Thao duong cu si
6. Bach truong thanh quy, TBLac
7. Chieclacuarungcay, lethibachnga
8. Daophatxuavanay, thichanhbinh
9. tinhtuybatnhatamkinh, datlailama
10. Phaphanhduadenbinhan, Pandita
11. phaphanhthientue, tuoainghi, hophap
12. Dieukienvaphuongthuctuloitutha, thichtoanchau
13. hanh trinhveneogiac,
14. Tinhdotong, nhatban, tndien
15. nguoivietcodantoctinhkhong, sonnam
16. thanhcattuhan, vukhackhoan
17. longbichkechau thilientap, tt thichviendat
18. nhudongythuc
19. KinhKiettuong, tbaolac
20.GiacmonguoiPT, thichhanhtan

 
cupboard n. /'kʌpbəd/ 1 loại tủ có ngăn
curb v. /kə:b/ kiềm chế, nén lại, hạn chế
cure v., n. /kjuə/ chữa trị, điều trị; cách chữa bệnh, cách điều trị; thuốc
curious adj. /'kjuəriəs/ ham muốn, tò mò, lạ lùng
curiously adv. /'kjuəriəsli/ tò mò, hiếu kỳ,  lạ kỳ
curl v., n. /kə:l/ quăn, xoắn, uốn quăn, làm xoắn; sự uốn quăn
curly adj. /´kə:li/ quăn, xoắn
current adj., n. /'kʌrənt/ hiện hành, phổ biến, hiện nay; dòng (nước), luống (gió)
currently adv. /'kʌrəntli/ hiện thời, hiện nay
curtain n. /'kə:tn/ màn (cửa, rạp hát, khói, sương)

chua biet: 4 chu
cupboard, curb, curl, curtaun

diem sach/ Ngo

 Trang tan tren he pho, Giang Tu


Diem sach
1. Ve tham xu Phat, Tran Kim Vy
2. Ngu thien tu, DT Con
3. Tap chi Tinh Hoa, vhnt
4. Thong diep hong, Ho truong An
5. Thuan hoa tam hon, chodron
6. Luan thanh duy thuc, Tue Sy
7. Kinh Hoa Thu, TB Lac dich
8. Nhung dieu mau nhiem, Huyen Dieu
9. Tap san Y si, Canada
10. Bodhisattva and Sunyata, Bhikkhuni Gioi Huong
11. Dhammapada, Lao, French, english, pali
12. Dao Thien chua va chu nghia thuc dan o VN, Cao huy Thuan
13. Truyen tich quan the am bo tat
14. Cach nau chay, HTK Cuc
15. Dai thua chon giao, Cao dai

Tieng Anh


crime n. /kraim/ tội, tội ác, tội phạm
criminal adj., n. /ˈkrɪmənl/ có tội, phạm tội; kẻ phạm tội, tội phạm
crisis n. /ˈkraɪsɪs/  sự khủng hoảng, cơn khủng hoảng
crisp adj. /krips/ giòn
criterion n. /kraɪˈtɪəriən/  tiêu chuẩn
critical adj. /ˈkrɪtɪkəl/ phê bình, phê phán; khó tính
criticism n. /´kriti¸sizəm/ sự phê bình, sự phê phán, lời phê bình, lời phê phán
criticize (BrE also -ise) v. /ˈkrɪtəˌsaɪz/  phê bình, phê phán, chỉ trích
crop n. /krop/ vụ mùa
cross n., v. /krɔs/ cây Thánh Giá, nỗi thống khổ; sự băng qua; băng qua, vượt qua

Chu moi: 3
crisis, crop, cross



Co xanh

Cỏ xanh

Cỏ xanh xanh rộn đường rừng
Muôn hoa vàng nở tưng bừng đón ai

ĐN

 
Điễm sách
1. Luat hoc dai cuong, HT T Thanh Kiem
2. Thức biến, TT Siêu
3. Dissent and protest in the ancient Indian Buddhism, Thich Nghiem Quang
4. Gioi luat hoc cuong yeu, HT Thanh Nghiem
5. Nhan qua, nghiep va luan hoi, TT Hoa

 
--
song o nha, gia o chua
tre vui nha, gia vui chua 

Rung va Ngo







Vô ngã

Một cây hai cây
Nhiều cây thành rừng
Trên trời có mây
Mây rừng bay bay!

Do đâu có cây
Do đâu thành rừng
Do đâu mây bay
Phải chăng duyên hơp?

ĐN 

Điểm sách

1. PH cơ bản/ hàm thụ
2.  Pháp ngữ, TN Điển
3. Thuc thu 8, Lam nhu Tang
4. Quoc van chu dich dien giai, PB Chau
5. Lich su Ngu Hanh Son, Thich Huong Son
6. Dai bat niet ban, Maha Parinnirvana Sutra, dich gia TT Tịnh
7. Vai chuyen ban va toi hoc Phat, Thich Pho Huan
8. Ban do hanh trinh tam linh, Jotika, TK Tam Phap dich
9. Toa thien chi quan, HT Tri Khai
10.  Duong ve xu Phat, TM Chau, TT Chau, TH Vi

 


May bay bay, oi nhung ban be cua toi!





Mây bay bay


Nhớ ngày nào lang thang cùng Khúc Thần,
Giữa phố tây Paris chúng tôi đi tìm sách
Vào tiệm Nam-Á hay ghé vào tiệm Khai Trí
Có khi đến Thanh Bình hay vào một tiệm sách nhỏ

Bây giờ anh mới gởi Mail cho Khúc Thần
Và được biết bạn ấy đã về Hà nội sống
Vui vì sẽ được gặp bạn ấy ở quê nhà trong tương lai
Buồn một chút vì sẽ không còn gặp ở Paris

..sương mù rồi sẽ tan

ĐN

Troi menh mong







Trời cao cao rộng
Mây bay vần vũ
Thương quý thong dong
Khúc Thần Hà Nội

ĐN

Điểm sách

1. Luan ve con duong giai thoat, TN Điển
2. Tieu thuyet Giai nhan va Hoa Thuong, TN Điển
3. good question.. 
4. The gioi quan PG, T Mat The



Tuesday 31 May 2016

Lam saochup hinh de dien ta la troi mua?

Mưa
 
Mưa
 
Mưa làm con đường ướt
Mùa xuân tháng năm hôm nay mát
Trên blog vẫn như xưa
 
ĐỗNguyễn 
--
 
Điểm sách
 
1. Chứng đạo ca
2. Toan Nhat quang dai
3. Phap hoa quoc ngu Kinh, Phap Lien

May bay ve Ngo

May bay thang Mai 2016, Kirchseeon


Mây bay
 
Tìm mua cây bút
Vẽ cảnh mùa xuân
Mây bay hun hút
Trên cánh đồng xanh!

ĐỗNguyễn
 
    boy n. /bɔi/ con trai, thiếu niên
boyfriend n. bạn trai
brain n. /brein/ óc não; đầu óc, trí não
branch n. /brɑ:ntʃ/ ngành; nhành cây, nhánh song, ngả đường
brand n. /brænd/ nhãn (hàng hóa)
brave adj. /breiv/ gan dạ, can đảm
bread n. /bred/ bánh mỳ
break v., n. /breik/ bẻ gãy, đập vỡ; sự gãy, sự vỡ
broken adj. /'broukən/ bị gãy, bị vỡ
breakfast n. /'brekfəst/ bữa điểm tâm, bữa sáng
breast n. /brest/ ngực, vú
breath n. /breθ/ hơi thở, hơi
breathe v. /bri:ð/ hít, thở
 
brain, brave, bread la nhung chu moi hoac quen, 3/13

Điểm sách
 
1. PH tinh yếu, HT TT Tâm
2. Vĩnh Gia Đại sư, Chứng đạo ca, HT Tuyên Hóa
3. Tạp văn, NN Tư
4. Bát nhã cương yếu, sc Như Thanh