Wednesday 28 December 2016

Nghe nhac ky uc ve menh mang

Phong cảnh Viên Không


Nhạc xưa
Xa quê hương hoài,
Cuối năm vẫn thế!
Sáng nay gặp bạn
Nghe những bài xưa!
ĐN
viết cảm hứng tối nay cuối năm
khi đọc thơ Vương Bột 
--
 
思歸

長江悲已滯,
萬里念將歸。
況屬高風晚,
山山黃葉飛。


Tư quy

Trường Giang bi dĩ trệ,
Vạn lý niệm tương quy.
Huống thuộc cao phong vãn,
Sơn sơn hoàng diệp phi.

Dịch nghĩa

Nỗi thương đau đã lắng đọng trên sông Trường Giang,
Ở nơi xa muôn dặm mong nhớ lúc trở về.
Huống hồ đương lúc cuối thu,
Lá vàng tung bay trên núi non trùng điệp.
--
http://www.thivien.net/V%C6%B0%C6%A1ng-B%E1%BB%99t/T%C6%B0-quy/poem-cxUDK-MefDjM6qcyIN-07g

Yeu mai ngay xa..tang Ngo

Món cá hồi/ Ngộ

 

 

Thơ tặng Ngộ nhân đọc thơ Vương Bột

 

Vật đổi sao dời

Vạn pháp duyên sinh

Sông Thu vẫn chảy

Bao ngày tháng qua!

 

Những ngày yêu nhau

Em kể chuyện mình

Áo dài vải thô

Chăn giường bao bố,


Yêu em từ dạo

Câu chuyện ngày qua

Nghe như kì tích

Yêu mãi ngày xa..

 

ĐỗNguyễn 

5 giờ sáng, 28.12.2016

 

--

 

滕王閣

滕王高閣臨江渚,
佩玉鳴鸞罷歌舞。
晝棟朝飛南浦雲,
珠簾暮捲西山雨。
閒雲潭影日悠悠,
物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在,
檻外長江空自流。

Đằng Vương các

Đằng Vương cao các lâm giang chử,
Bội ngọc minh loan bãi ca vũ.
Hoạ đống triêu phi Nam phố vân,
Châu liêm mộ quyển Tây Sơn vũ.
Nhàn vân đàm ảnh nhật du du,
Vật hoán tinh di kỷ độ thu.
Các trung đế tử kim hà tại,
Hạm ngoại Trường Giang không tự lưu.

Dịch nghĩa

Gác Đằng Vương cao ngất dựa bên bãi sông,
Đeo ngọc reo chuông thôi múa hát.
Cột vẽ mây bến Nam bay lúc sáng sớm,
Rèm châu cuốn buổi chiều thấy mưa núi Tây.
Mây lững lờ ngày ngày vẫn in bóng trên đầm,
Vật đổi sao dời trải đã bao thu.
Con vua ở trong gác nay ở chốn nào?
Ngoài hiên sông Trường Giang cứ chảy mãi.


Trần trọng San dịch

Bên sông đây gác Đằng Vương
Múa ca đã hết, ngọc vàng nào ai?
Cột rồng Nam Phố mây bay
Rèm châu mưa cuốn ngàn Tây sớm chiều.
In đầm, mây vẩn vơ trôi
Tang thương vật đổi, sao dời mấy thâu
Đằng Vương trong gác giờ đâu?
Trường Giang nước vẫn chảy mau mé ngoài.


 

 





Monday 26 December 2016

Noel, tang Ngo

Ru ta ngậm ngùi, Ngọc Lan, Video

Không đến không đi

Khuya rồi trời lại sáng
Đưa anh vào giấc ngủ
Như ngày nao quấn quít
Em đọc thơ Xuân Quỳnh

Rồi Cà phê, em đã ngủ
Muốn ôm em vai nhỏ
Chờ còi tàu ban sáng
Buồn ngủ đòi ngủ nướng!

Xuân hạ thu đông,
Mùa thu vừa xong
Mùa lạnh nhớ em
Noel mười sáu!

ĐỗNguyễn

Thursday 22 December 2016

Cuoi nam doc tho Do Muc

Cuối năm, thức khuya, trước khi đi nghỉ, mình muốn dán lên một ít câu có vần điệu, để vui buồn cuối năm.
Thân thương tặng Ngộ và các bạn đọc thường xuyên vào blog, và cả các bạn Từ Nga, Mỹ, VN, Úc...

DN



Đỗ Mục

杜牧
贈別二首之二

多情卻似總無情
唯覺樽前笑不成
蠟燭有心還惜別
替人垂淚到天明


Tặng biệt nhị thủ chi nhị.

Đa tình khước tự tổng vô tình,
Duy giác tôn tiền tiếu bất thành.
Lạp chúc hữu tâm hoàn tích biệt,
Thế nhân thùy lệ đáo thiên minh.



Tặng lúc chia tay bài thứ hai trong hai bài.

Đa tình lại giống như rất vô tình,
Chỉ biết (ngồi) trước chén rựơu (mà)cười không nổi.
Cây nến sáp có lòng tiếc sự chia tay,
Thay người nhỏ nước mắt đến sáng.

13.6.2008

ĐỗNguyễn

Thursday 15 December 2016

Anh trả pháp về với pháp,
Pháp vận hành
Chung quanh
Bạn bè
Online hay offline
Vẫn ở đó thôi

Mong sao
Pháp đến đi an vui

DN
mới doc 1 bài cua anh BVNSon,
khá hay!

Wednesday 14 December 2016

Ben Pha cua Em

Bến phà Thủ-Thiêm

Bến phà còn đó ngày mơ,
Một thời thiếu nữ Sài gòn của em,
Ngày nào thuở ấy mây bay,
Thân ta viễn xứ nào hay có nàng,

Khuya về sao vắng trăng xa,
Sương mây phủ kín mênh mang khuya hồng,
Bến phà ơi hỡi con đò,
Thương ngày tao ngộ một thời lung linh!

ĐN
14. Dez 2016

Saturday 10 December 2016

Trăng và Ngo




Trăng và Ngộ

Có em và có trăng,
Có khi chỉ có trăng
Vì em đã đi xa

Trăng còn lại
Trăng an ủi

Có đêm,
Trăng còn rủ
các vì sao cùng hiện,

Như đêm nay
Cuối thu,
Trời trong vắt
Trăng vằng vặc,

Còn gì bình an hơn nhỉ

Trăng đến và đi,
Em đến và đi
Sao đến và đi

Còn lại:
Vẫn thân tâm này:


ĐN

 
Atta hi attano natho

ko hi natho paro siya

attana hi sudantena

natham labhati dullabham.

--

Bhavevāhaṃ bhayaṃ disvā,

bhavañca vibhavesinaṃ;

Bhavaṃ nābhivadiṃ kiñci,

nandiñca na upādiyi’’nti.


300 tu Pali

100 tu tieng Anh thong dung


Thời gian xé lẻ
300 chữ Pali
Mới xong 10 chữ!

DN

The nao la huu/ bhava?

 nhạc sĩ Đức Trí, clip xem trong blog



Vừa mới mua vé xe lửa
Qua online
E-Ticket in ra từ máy tính
Và firefox
Họ còn gởi qua email một bản
Trả tiền qua Paypal
Gọn gàng

Hôm nay
Xem từ Pali Primer
đến bài 19

Ngày mai
Chuyên chú vô Pali
Dịch cho xong 300 từ còn lại
Và xem văn phạm thêm
ở Pali Primer

ĐN
đêm có sao! Bầu trời khuya trong vắt
 

Thursday 8 December 2016

Mua dong o Nga

Russia

Khuya nay vào blog
Có nhiều độc giả từ Nga
Bây giờ mùa đông
Chúc các bạn Viet-nam ở Nga,
Nhiều hạnh phúc nhé

ĐN

Trước khi đi nghĩ
Nhớ về vui buồn hôm nay
Đọc dòng anh Sơn
Về tâm hồn trẻ thơ
Vài dòng của Sư Dũng Paris
Về phiền muộn
Như muối bỏ bể
Một ngày đêm đã qua
Về 5 câu Pali đã dịch
Về seminar Pali ở Tubingen
Vui là chính

ĐN

Sunday 4 December 2016

Nho Mit

Nhìn lên bầu trời đêm không thấy sao,
Trong lòng anh em vẫn là ngôi sao sáng xa xăm

DN
Nhớ Mit

Wednesday 30 November 2016

Thuc day, troi dep qua! Mit dau roi?

Giao luu voi nhac si Duc tri, clip chi xem trong blog

1.
Thức dậy
Ngày có nắng đẹp

Ra balkon
Lấy áo quần đã khô

Lấy áo quần trong máy giặt,
Phơi lên
Ba chiếc áo chemise màu đen
Slips và vớ
Khăn lông

Khí trời lạnh
Hàn thử biểu chỉ 3 độ C
Mới 16:36

Mới ăn nhẹ xong
Một trái chuối
Wurst
Bánh táo
Lát bánh mì đen
Hơi khó ăn nên phải thêm wurst
Mới được

Vào room nghe bàn luận tôn giáo
Giải trí

Đã đến giờ học
Tiếng Đức usw.

DoNguyen

Troi sao dep tang Ngo!

Nhac Si Duc Tri / Clip xem trong blog

Sao

Phơi áo quần
Ngoài balkon
Đêm thu lạnh
Ngó lên trời

Sao sáng quá
Thật đẹp sao!
Khí trời lạnh,
Tình chưa phai!

DN


Saturday 19 November 2016

30 dieu phu nu tuoi 30 nen biet/ tang Ngo va cac ban

 
Vuon xưa, Giang Trang, video

Giới thiệu:

Thấy trên facebook hôm nay do GS Thành giới thiệu. Anh định dịch bài này trong vài ngày tới nếu tiện..

Thân tặng Ngộ và các bạn đọc!

ĐN

30 điều mà phụ nữ ở tuổi 30 nên biết

30 Things Every Woman Should Have and Should Know by the Time She’s 30

These words were written by the screenwriter Pamela Redmond Satran. She mixes together her thoughts on break-ups and dresses, wisdom and recipes, love and wine. This is, perhaps, much of what it means to be a woman.

This is why we at Bright Side are delighted to be able to share this with you.

At 30, you should have:

1. One old boyfriend you can imagine going back to and one who reminds you of how far you’ve come.

2. A decent piece of furniture not previously owned by anyone else in your family.

3. Something perfect to wear if the employer or man of your dreams wants to see you in an hour.

4. A purse, a suitcase, and an umbrella you’re not ashamed to be seen carrying.

5. A youth you’re content to move beyond.

6. A past juicy enough that you’re looking forward to retelling it in your old age.

7. The realization that you are actually going to have an old age—and some money set aside to help fund it.

8. An e-mail address, a voice mailbox, and a bank account—all of which nobody has access to but you.

9. A résumé that is not even the slightest bit padded.

10. One friend who always makes you laugh and one who lets you cry.

11. A set of screwdrivers, a cordless drill, and a black lace bra.

12. Something ridiculously expensive that you bought for yourself, just because you deserve it.

13. The belief that you deserve it.

14. A skin-care regimen, an exercise routine, and a plan for dealing with those few other facets of life that don’t get better after 30.

15. A solid start on a satisfying career, a satisfying relationship, and all those other facets of life that do get better.

By 30, you should know:

1. How to fall in love without losing yourself.

2. How you feel about having kids.

3. How to quit a job, break up with a partner, and confront a friend without ruining the friendship.

4. When to try harder and when to walk away.

5. How to kiss in a way that communicates perfectly what you would and wouldn’t like to happen next.

6. The names of: the secretary of state, your great-grandmother, and the best tailor in town.

7. How to live alone, even if you don’t like to.

8. How to take control of your own birthday.

9. That you can’t change the length of your calves, the width of your hips, or the nature of your parents.

10. That your childhood may not have been perfect, but it’s over.

11. What you would and wouldn’t do for money or love.

12. That nobody gets away with smoking, drinking, doing drugs, or not flossing for very long.

13. Who you can trust, who you can’t, and why you shouldn’t take it personally.

14. Not to apologize for something that isn’t your fault.

15. Why they say life begins at 30.

--
Source Pamela Redmond Satran/Women You Should Know
https://brightside.me/inspiration-psychology/30-things-every-woman-should-have-and-should-know-by-the-time-shes-30-263860/

Friday 18 November 2016

Khoai mon



Giới thiệu


Thời buổi nào cũng vậy, có những kẻ hình thức tu nhưng tâm không tu. Họ gia nhập đoàn thể tăng già, để tìm chổ nương náu, nhưng không thực tâm tu hành.
Kinh Pháp cú 264 có nói đến vấn đề trên và bảo rằng, dù anh đầu trọc, nhưng không giữ giới luật, anh không là sa môn! (1)
Kinh trung bộ 150 cũng viết, những loại người đó không nên cung kinh, cúng dường!(2)
Cũng trong Kinh Trung bộ, theo đó Phật quở trách họ còn kém hơn là kẻ ăn mày.

 --

Kinh Pháp cú 264, Phẩm pháp trụ

264.

By shaven head no Samana
if with deceit, no discipline.
Engrossed in greed and selfishness
how shall he be a Samana?
264. 

Ðầu trọc, không Sa môn
Nếu phóng túng, nói láo.
Ai còn đầy dục tham,
Sao được gọi Sa môn ?


264.
Na muṇḍakena samaṇo, abbato alikaṃ bhaṇaṃ;

Icchālobhasamāpanno, samaṇo kiṃ bhavissati.

Không là  thày tu đầu trọc, 
Nếu phóng túng, nói láo giả dối
..
..

Kinh trung bộ

150. Kinh Nói cho dân Nagaravinda

...

Này Gia chủ, nếu những du sĩ ngoại đạo hỏi các Ông như sau: "Này Gia chủ, hạng Sa-môn, Bà-la-môn nào không đáng tôn trọng, cung kính, đảnh lễ, cúng dường?" Ðược hỏi vậy, này các Gia chủ, các du sĩ ngoại đạo ấy cần được trả lời như sau: "Những Sa-môn, Bà-la-môn nào, đối với các sắc do mắt nhận thức, không ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân nghiệp, ngữ nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng. Những Sa-môn, Bà-la-môn như vậy không đáng cung kính, tôn trọng, đảnh lễ, cúng dường. Vì sao vậy? Chúng tôi đối với các sắc do mắt nhận thức, không ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân nghiệp, khẩu nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng, nhưng chúng tôi không thấy các vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do vậy, các Tôn giả Sa-môn, Bà-la-môn ấy không đáng được tôn trọng, cung kính, lễ bái, cúng dường." 
(150. Kinh Nói cho dân Nagaravinda (Nagaravindeyya sutta))

--
http://trungtamhotong.org/NoiDung/ThuVien/Kinh/u-kinh-trungbo/trung150.htm


Thursday 17 November 2016

Es gibt kein mittel gegen die liebe/ Leonard Cohen/ 12/Celebration

Ain't No Cure for Love/video clip/ xem trong blog



Ain't No Cure for Love


Anh ca sĩ và nhạc sĩ tài ba Cohen người Canada này, tôi đã dược biết đến từ những năm 90 thì phải.
Bài aint' no cure for love, tôi đã có từ lâu. Thỉnh thoảng vẫn nghe lại.
Nhưng bây giờ, người ca sĩ, nhạc sĩ có giọng ca thật kì lạ này, đã kết thúc thân xác này mới 1 tuần qua. Nhưng bài ca, tiếng ca của anh vẫn lưu lại hậu thế..

Mời qúy vị và các bạn, và Ngộ cùng nghe.

ĐỗNguyễn
kỷ niệm ngày 12 celebration vừa qua



Ain't No Cure for Love

I loved you for a long, long time
I know this love is real
It don't matter how it all went wrong
That don't change the way I feel
And I can't believe that time's
Gonna heal this wound I'm speaking of
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There Ain't No Cure For Love

I'm aching for you baby
I can't pretend I'm not
I need to see you naked
In your body and your thought
I've got you like a habit
And I'll never get enough
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There Ain't No Cure For Love

There Ain't No Cure For Love
There Ain't No Cure For Love
All the rocket ships are climbing through the sky
The holy books are open wide
The doctors working day and night
But they'll never ever find that cure for love
There ain't no drink no drug
(Ah tell them, angels)
There's nothing pure enough to be a cure for love

I see you in the subway and I see you on the bus
I see you lying down with me, I see you waking up
I see your hand, I see your hair
Your bracelets and your brush
And I call to you, I call to you
But I don't call soft enough
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There Ain't No Cure For Love

I walked into this empty church I had no place else to go
When the sweetest voice I ever heard, whispered to my soul
I don't need to be forgiven for loving you so much
It's written in the scriptures
It's written there in blood
I even heard the angels declare it from above
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There Ain't No Cure For Love

There Ain't No Cure For Love
There Ain't No Cure For Love
All the rocket ships are climbing through the sky
The holy books are open wide
The doctors working day and night
But they'll never ever find that cure,
That cure for love
--

Es gibt kein mittel gegen die liebe

ich liebe dich schon seit langer, langer zeit
dass diese liebe echt ist, weiß ich
es ist egal, was alles schief gegangen ist
das ändert nichts an meinem gefühl
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe

ich sehne mich nach dir, baby
das kann ich gar nicht leugnen
ich muss dich nackt vor mir sehen
deinen körper und deine gedanken
du bist mir längst zur gewohnheit geworden
und ich kriege nie genug
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe

alle raumschiffe jagen durch den himmel
die heiligen bücher stehen weit offen
ärzte arbeiten tag und nacht
doch das mittel werden sie niemals finden
kein drink, keine droge
(oh engel, sagt es ihnen)
nichts ist rein genug ein mittel gegen die liebe zu sein
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe


--
https://www.lyrix.at/t/leonhard-cohen-ain-t-no-cure-for-love-9ba
http://www.songtexte.com/songtext/leonard-cohen/aint-no-cure-for-love-7bdb72bc.html

Saturday 12 November 2016

Cohen left



Em ra trời lạnh,
Mùa thu lá rụng
Sân sau gió buốt,
Cohen mới đi

DN

Trang, moon va Cohen



Trăng về

Trăng lại về ta,
Nhin lên bầu trời
Trăng rạng ngời quá
Vẫn như mọi lần
Đùa với mây bay!

DN

Vet thuong cuoi cung

Vet thuong cuoi cung, Ngoc Lan, videoclip


Thế là 8.11.2016 đã qua,
Ông Trump thắng cử
Nước Mỹ sẽ có chính phủ mới
Chờ xem..

DN

Wednesday 9 November 2016

Coi tau, Dalat, Den xanh luc, nhac Phu Quang

Nhac Phú Quang, Catinat cafe sáng

1.
Mỗi lần đi qua nhà
mấy đứa láng giềng
Bổng thấy vui
Vì có lần,
đi chợ về
Bỏ trước cửa nhà chúng nó
Một thỏi chocolade

2.
Mỗi lần
Nhìn bức tranh
Rửa ngựa bên hồ
Của Sattler
Cản giác tuyệt vời!

3.
Mỗi lần
Chợt nhớ
Về còi tàu bên bến ấy
Lại bồi hồi

4.
Nhìn cái đèn màu xanh lục
Tỏa sáng,
Lung linh trong bóng tối!
Duyên chiều mưa hôm nay
Ghé Laden Schiling mua về!
Niềm vui!

5.
Nhìn tấm hình núi Lang Biang,
Thương bao điều trên đất nước mình,

ĐỗNguyễn

Đà-Lạt
 

Tuesday 8 November 2016

Moi nghe take that

Back For Good Live,Take That, video


1.

Có 1 lần, đọc 1 câu Pali, tôi không tìm ra động từ ở đâu.
Tôi hỏi một người giỏi Pali khi dịch, bác này nổi tiếng và có nhiều tác phẩm. Bác ấy cố gắng viết ra 3 câu, nhưng tôi vẫn không có đáp án.
Buộc lòng, tôi phải hỏi 1 người khác. Anh này trả lời chỉ 1 câu nhưng là đáp án.
May quá!

DN






Monday 7 November 2016

Thien su KODO SAWAKI









17 LỜI KHUYÊN DẠY ĐÁNG SUY NGẪM
CỦA THIỀN SƯ KODO SAWAKI


Diệu Liên Lý Thu Linh chuyển ngữ

http://thuvienhoasen.org/p26a24939/17-loi-khuyen-day-dang-suy-ngam-cua-thien-su-kodo-sawaki

Trích:

Kodo Sawaki (1880-1965) hay “Kodo-Kẻ không nhà”, là một trong những vị thiền sư phái Tào Động (Nhật Bản) có ảnh hưởng nhất của thế kỷ XX. Là trẻ mồ côi, 16 tuổi xuất gia, sau bị gọi nhập ngũ, chiến tranh kết thúc Sawaki quay về tiếp tục tu học thiền. Kodo Sawaki lập hạnh không trụ mà đi khắp nơi để dạy thiền.
Thiền sư Sawaki luôn nhấn mạnh đến tầm quan trọng của việc hành thiền hơn là học kinh sách hay tham công án. Một số lời khuyên dạy của Kodo Sawaki được môn sinh tập hợp thành “Gửi bạn”, xin chia sẻ đến bạn đọc suy ngẫm.

1. Gửi người bắt đầu biết suy gẫm về cuộc đời

Ở một số nơi tại Mãn Châu, các cỗ xe thường do các chú chó to lớn kéo. Bác xà ích treo một miếng thịt trước mũi chó, và chú chó chạy như điên theo miếng thịt. Nhưng dĩ nhiên là chú không bao giờ với tới. Chú chỉ được vứt cho miếng thịt khi cỗ xe đã về tới đích. Rồi chỉ trong một cái ngốn, chú nuốt chửng miếng thịt xuống cổ họng.

Người đi làm với đồng lương cũng y hệt như thế. Từ đầu tháng cho đến cuối tháng, họ cũng chạy theo đồng lương treo trước mũi. Một khi đã lãnh lương, họ cũng ngốn nó, và lại sẵn sàng chạy tiếp theo kỳ lương tới. Không ai có thể thấy xa hơn đầu mũi của mình.

Câu hỏi là: Tại sao bạn phải khốn khổ như thế?

Nếu không cẩn thận, bạn sẽ phí hết cuộc đời mình không làm gì ngoài việc chờ đợi những hy vọng tầm thường nhất của mình có thể thành tựu.

2. Gửi người không thể nào dừng lo lắng người khác nghĩ về mình như thế nào

Bạn không thể nào đổi bất cứ thứ gì với người khác. Mỗi và mọi người phải sống cuộc đời riêng của mình.

Đừng phí thời gian suy xét xem ai là người tài giỏi nhất.

Mắt không nói, “Chúng tôi thấp hơn, nhưng thấy nhiều hơn”. Chân mày không trả lời, “Đúng, chúng tôi không thấy gì, nhưng chúng tôi ở cao hơn”.

Mũi không thể thay mắt, và miệng không thể thay cho tai.

Mọi thứ đều có nhiệm vụ riêng của mình, mà không gì trong vũ trụ có thể thay thế.

3. Gửi người đã hoàn toàn mệt mỏi trong việc đấu tranh với người phối ngẫu

Vấn đề không phải ai là người đúng. Đơn giản là các bạn nhìn sự việc theo quan niệm khác nhau. Khi bạn bắt đầu nói “Tôi”, mọi thứ theo sau đều là ảo tưởng.

Hãy thôi cố gắng làm một người đặc biệt - hãy cứ là chính mình. Hãy kiềm chế. Ngồi xuống!

4. Gửi người nghĩ làm giống người khác là có lợi

Bạn luôn bám theo người khác. Nếu họ ăn khoai chiên, bạn cũng đòi ăn khoai chiên. Nếu ai đó ăn kẹo, bạn cũng muốn ngậm kẹo. Nếu ai đó thổi còi, bạn cũng kêu đòi: “Mẹ ơi, mua cho con cái còi”. Và điều đó không chỉ xảy ra đối với con trẻ.

Khi mùa xuân tới, bạn quay cuồng theo mùa xuân. Khi thu đến, bạn chạy theo mùa thu. Ai cũng chờ đợi thứ gì đó để chạy đuổi theo. Có người còn kiếm sống được nhờ sự chạy đuổi theo đó - họ làm nghề quảng cáo.

Với từng cá nhân, chúng ta còn chịu đựng nổi, nhưng khi họ lập thành nhóm, họ bắt đầu trở nên quái dị. Họ bị rơi vào sự ngu ngốc của nhóm, của bầy đàn.

Khi sống trong sự ngu ngốc của nhóm, chúng ta lẫn lộn giữa sự cuồng điên và kinh nghiệm thực sự. Nên điều quan trọng là bạn phải rõ ràng về bản thân, và thức tỉnh khỏi cơn điên đó. Thiền có nghĩa là rời bỏ bầy đàn và tự đi trên đôi chân của mình.

5. Gửi người mà suốt đời chỉ biết có tiền và tiền

Hạnh phúc và bất hạnh của con người không chỉ tùy thuộc vào tiền. Nếu con số trong tài khoản tín dụng của bạn là thước đo lường hạnh phúc, thì sự việc sẽ đơn giản xiết bao. Tuy nhiên thực sự nó không phải như thế.

Đừng quá tiêu cực khi bạn bắt đầu nói là bạn cần tiền để sống. Trong thế giới này, bạn có thể hoàn toàn sống tốt mà không cần đến sổ tiết kiệm.

Một số người nghĩ rằng họ quan trọng bởi vì họ có tiền. Người khác thì cho mình quan trọng vì đã đạt được giác ngộ (satori). Nhưng cho dầu bạn thổi phồng tấm da thịt này bao nhiêu, bạn cũng không thể biến mình thành gì cả - ngoài việc trở thành ma.

Những gì không thuộc về bạn chiếm đầy vũ trụ. Khi nào những suy tưởng của cá nhân bạn chấm dứt, thì Phật pháp có mặt.

6. Gửi người thích có nhiều tiền, tình yêu, chức vị và danh vọng

Si mê có nghĩa là chỉ biết chăm lo cho bản thân mình. Còn kẻ trí nói, “Dầu có gì xảy ra, tôi vẫn là tôi”.

Một lần tôi viếng thăm một mỏ than. Có lúc khi đang đi xuống, tôi có cảm giác như thình lình chúng tôi lại trở lên cao. Cũng giống như thế, khi suy nghiệm về cuộc đời mình, hình như chúng ta luôn sai lầm khi lầm tưởng rằng những con số luôn thay đổi là tổng số.

Thua là định. Thắng là ảo tưởng.

Không thèm muốn bất cứ thứ gì là món quà lớn nhất mà bạn có thể ban tặng cho vũ trụ.

7. Gửi người muốn thấy kẻ thù bị điêu đứng

Chúng ta thường nghĩ không biết ở đây ai thực sự là kẻ hay hơn. Nhưng chẳng phải là tất cả chúng ta đều tượng hình từ cùng nắm đất đó sao?

Mọi người cần ngồi chôn chặt xuống chỗ không có tốt hơn hay xấu hơn.

Suốt đời bạn đã là kẻ điên rồ khi nghĩ rằng thực sự có “tôi” và “người khác”. Bạn làm đủ trò để nổi bật trong đám đông, nhưng trong thực tế thì không có “bạn” hay “người khác”.

Phật pháp có nghĩa là liền một mảnh. Vậy thì đường biên nào chạy giữa bạn và tôi?  Dần dần tất cả chúng ta đều hành xử như thể có đường biên chia tách bạn và thù. Chúng ta đã quen quá với cách suy nghĩ đó, ta tin rằng đường biên đó thực sự hiện hữu.

Nghèo hay giàu, quan trọng hay không quan trọng - không có gì hiện hữu. Chúng chỉ là ánh sáng lấp lánh trên các làn sóng.

8. Gửi người đang đau khổ vì bị lường gạt


Tất cả chúng sanh đều lầm lạc: xem là hạnh phúc cái đưa đến bất hạnh, và than khóc vì một bất hạnh hoàn toàn không phải là bất hạnh. Tất cả chúng ta đều biết là một đứa trẻ đang khóc có thể biến nước mắt thành tiếng cười khi bạn cho nó cái bánh. Cái mà những kẻ phàm phu như chúng ta gọi là hạnh phúc cũng không hơn thế bao nhiêu. Đôi lúc bạn cần tát vào mặt mình để tự hỏi một cách nghiêm túc: Những điều bạn được hay mất có thực sự đáng được bạn reo hò hay than khóc như thế không?

Sớm muộn gì mọi người cũng bắt đầu chỉ nghĩ cho riêng mình. Bạn nói, “Tốt quá!”. Nhưng cái gì tốt?  Nó chỉ tốt cho bản thân bạn, thế thôi.

Người có nhiều ham muốn rất dễ bị lường gạt. Ngay cả những kẻ lừa phỉnh đại tài nhất cũng không mong được gì từ người không có lòng tham muốn.

Phật giáo có nghĩa là vô ngã, không có gì để đạt được.

9. Gửi người lận đận trên đường công danh

Khi đã chết và bạn nhìn lại cuộc đời mình, bạn sẽ thấy những thứ này không đáng chi.

May mắn hay rủi ro, tốt hay xấu - không phải tất cả đều như bạn nhìn thấy. Cũng không phải giống như bạn nghĩ đâu. Bạn cần phải vượt lên trên may mắn hay bất hạnh, tốt hay xấu.

Đau khổ không là gì hơn là cái khổ ta tự tạo ra cho bản thân.

10. Gửi người luôn than thở rằng mình không có thời gian

Mọi người đều than phiền là họ quá bận rộn đến không có thời gian. Nhưng tại sao họ lại bận rộn đến thế? Chính là ảo vọng khiến họ bận rộn. Người hành thiền luôn có thời gian. Khi bạn hành thiền, bạn có nhiều thời gian hơn bất cứ ai ở trên thế gian này.

Nếu không cẩn thận, bạn đang làm ầm ĩ cái việc kiếm sống của mình. Bạn luôn bận rộn, nhưng tại sao? Chỉ là để kiếm miếng ăn. Đàn gà cũng tíu tít khi mổ thức ăn. Nhưng tại sao? Chỉ để bị người ta ăn thịt.

Người ta có thể tạo ra bao nhiêu ảo vọng trong một cuộc đời? Khó thể tính toán. Ngày này qua ngày khác, lúc nào cũng “Tôi muốn cái này, tôi muốn cái kia...”.  Chỉ dạo một vòng trong công viên cũng đã có bao vọng tưởng hiện ra trong đầu. Vậy đó là ý  nghĩa  của ‘bận rộn”, “Tôi muốn được bên em, tôi muốn về nhà, tôi muốn gặp em...”.

Con người luôn thở không ra hơi vì chạy quá nhanh theo ảo vọng của họ.

11. Gửi người đang mong muốn có một cuộc sống hạnh phúc hơn


Hãy tịnh lắng và mọi thứ rồi sẽ tốt thôi. Ta chỉ cần một sự gián đoạn ngắn. Làm Phật có nghĩa là một sự gián đoạn ngắn từ làm chúng sanh. Làm Phật không có nghĩa là phải đi từ chúng sanh lên.

“Loài nào đứng trên mặt đất mà không đi tới cũng chẳng đi lui?”. Kyuho trả lời, “Là con cừu đá với con cọp đá: trước sau gì chúng cũng mệt mỏi khi phải kình chống nhau”. Con cừu đá không nhúc nhích. Con cọp đá cũng không nhảy chồm lên vì đói. Điểm mấu chốt là đó - hãy đối mặt với sự việc vượt lên cả suy tư.

Chúng ta được gì khi thực sự nắm bắt sự vật như chúng đang là? Vượt trên sự suy tư. Vượt lên trên suy tư không cho phép nó tự suy tư. Dầu bạn có nghĩ thế hay không: sự vật cũng đơn giản như chúng là.

“Tất cả mọi pháp đều trống không” có nghĩa là không có gì để chúng ta can dự vào, vì không có gì thực sự xảy ra.

Chưa từng có gì xảy ra, bất chấp những gì như đang xảy ra - đó là trạng thái tự nhiên. Ảo tưởng là đánh mất trạng thái tự nhiên này. Thông thường chúng ta không nhận ra được trạng thái tự nhiên này. Chúng ta che giấu nó với một điều gì khác, nên nó không còn tự nhiên nữa.

Phật pháp có nghĩa là trạng thái tự nhiên này. Thực hành theo Phật có nghĩa là hoàn toàn sống trong giây phút hiện tại này - là cả cuộc sống của ta - ngay đây và bây giờ.

12. Gửi người muốn học Phật pháp để hoàn thiện bản thân

“Lý thuyết rỗng tuếch” là cách ta gọi những kẻ sính dùng thuật ngữ. Kiểu đó thì không ích lợi gì. Hãy đắm cả hồn và xác vào đó!

Bạn phải hoàn toàn chết để có thể quán tưởng về Phật pháp. Chỉ tự hành xác và chết nửa vời thì không đủ.

13. Gửi người cho rằng Phật giáo không có nghĩa lý gì đối với họ

Khi nói về Phật, bạn đang nghĩ đến một điều gì xa vời, không liên quan đến bạn, đó là lý do tại sao bạn chỉ chạy loanh quanh trong vòng tròn.

Chúng sanh và Phật đều có cùng hình tướng. Tỉnh giác và si mê cũng có cùng hình tướng. Khi ta thực hành theo Phật pháp, chúng ta là Phật. Hay đúng hơn, chính vì ta đã là Phật nên ta có thể thực hành theo Phật pháp.

Bạn nghĩ rằng Phật giáo thì hơi khác với mọi thứ. Nhưng không phải như thế chút nào: Phật giáo chính là mỗi và tất cả mọi thứ.

14. Gửi người không biết việc hành thiền của mình có ích lợi gì không

Thiền có ích gì? Hoàn toàn không! Nhưng cái “chẳng ích lợi gì” này phải thấm vào xương thịt bạn cho đến khi bạn thực sự thực hành cái “chẳng ích lợi gì”. Chỉ đến khi đó, thì việc hành thiền của bạn mới thực sự chẳng ích lợi gì.

Bạn nói rằng bạn muốn trở thành người tốt hơn bằng cách hành thiền. Nhưng thiền không phải là về việc học làm thế nào để thành một con người. Thiền là dừng lại việc làm người.

Bạn nói, “Khi thiền, tôi bị ảo tưởng!”. Điên rồ! Sự thật là chỉ khi hành thiền bạn mới ý thức đến các ảo tưởng của mình. Khi bạn quay cuồng với ảo tưởng của mình, bạn đâu hề để ý tới chúng. Lúc bạn hành thiền, một con muỗi chích, bạn cũng biết ngay. Nhưng khi bạn đang quay cuồng, thì con vắt có cắn, bạn cũng không hề hay.

Đừng càu nhàu. Đừng có trao tráo mắt nhìn khoảng không. Chỉ ngồi!

15. Gửi người với tâm bấn loạn đang cố hết sức để được tâm an

Tâm bạn không an vì bạn đang chạy đuổi theo lý tưởng của một tâm hoàn toàn thanh tịnh. Đó là đi thụt lùi. Hãy theo dõi tâm trong từng giây phút, dầu nó có loạn động đến thế nào. Ta chỉ có thể đạt được tâm an lạc rộng lớn khi thực hành với tâm loạn động này.

Khi sân cuối cùng được chấp nhận là tâm sân, thì tâm sẽ an lạc.

16. Gửi người cho rằng mình đạt được trạng thái tâm tốt đẹp hơn nhờ thiền định

Khi nào bạn còn cho rằng thiền là việc tốt, thì có điều gì đó không bình thường. Hoàn toàn không có gì đặc biệt về thiền không vết nhơ. Không cần phải hàm ân về điều đó.  Đừng làm ô uế việc hành thiền của bạn bằng cách nói là bạn đã tiến bộ, cảm thấy tốt hơn, hay trở nên tự tin hơn trong việc hành thiền.

Chúng ta chỉ nói, “Mọi việc tốt đẹp!” khi chúng xảy ra theo ý ta.

Lý ra chúng ta phải để dòng nước của trạng thái ban đầu của ta như nó là. Nhưng thay vào đó, ta cứ liên tục vọc tay vào đó để xem nước lạnh hay ấm. Đó là lý do nó bị vẩn đục.

Thiền không phải là máy đo khi nhiệt độ từ từ tăng lên: “Thêm chút nữa…, đúng rồi! Giờ tôi đã đạt được giác ngộ!”. Thiền không bao giờ trở thành một điều gì đó đặc biệt, dầu bạn có thực hành nó trong bao lâu. Nếu nó trở thành đặc biệt, chắc chắn là bạn đã lơi lỏng chỗ nào rồi.

17. Gửi người kỳ vọng một cách sống tuyệt đối

Phật pháp là gì?  Đó là để mọi khía cạnh trong đời sống hàng ngày của bạn đều nương tựa theo Phật.

Cốt lõi của tất cả mọi hành động là đi đến chỗ tận cùng. Nếu tâm bạn vắng mặt dù chỉ một giây, bạn không khác gì cái xác chết. Thực hành là luôn tự hỏi mình “Ngay bây giờ tôi có thể làm gì theo như Phật?”.

Đạt được đích chỉ một lần thôi chưa đủ. Điểm tối đa của năm ngoái chẳng ích lợi gì. Bạn cần phải đạt được đích ngay bây giờ.

Thiền sư Kodo Sawaki

Friday 4 November 2016

Nussknacker



1.
Supermarkt đã bán đồ Noel,
Màu xanh lục và màu đỏ thắm
Rạng rỡ dù mới tháng mười một
Chianti từ Toskana nước Ý!

2.
Nussknacker, ô kìa
Hình dáng của Noel
Họ bán chỉ vài Euro
Bằng gỗ nên rất đẹp!

3.
Cái rương gỗ dể thương,
Mình mua liền vì giá rẻ
Sẽ bỏ vào những gì?
Bỏ vào những điều vui!

ĐN



Thursday 3 November 2016

Tan man thu nam

1.

Đêm tâm tình mãi
Trăng sao bổng quên
Rì rào sóng vỗ
Bông lan chiều say!



2.

Pali ngôn ngữ lạ,
Động từ đổi như điên
Ngôn ngữ như thế
Khó mà phổ biến!

3.

Tiếng anh đơn giản
Nơi nơi đều dùng,
Văn phạm sáng sủa,
Đáng yêu vô cùng!

ĐN


 

 

Tuesday 1 November 2016

Danh tu khong dem duoc



Tiếng anh có 2 loại danh từ:  

- danh từ không đếm được (uncount nouns)
- danh từ đếm được (count nouns). 

Đối với danh từ không đếm được, chúng ta không dùng số nhiều và không dùng mạo từ không xác định a/an

Ví dụ:

sai> We eat a lot of foods.
đúng> We eat a lot of food.

sai> There's a information about the company.
Đúng> There’s information about the company.

English: Truong hop chu "The"/ A, an



Các trường hợp dùng mạo từ THE


Mạo từ xác định (definite article) THE được dùng khi người nói và người nghe/người đọc đều biết họ đang nói cụ thể về một ai hay vật gì.

Ngoài ra the còn được dùng trong những trường hợp sau:

1) Khi chỉ duy nhất có một người hay một vật nào đó.
Ví dụ: the Pope, the sun

2)Khi nói về những những gì mang tính tột bật.
Ví dụ: the tallest building, the smartest person

3) Khi chỉ có một người hay một vật gì đó trong khung cảnh xung quanh.
Ví dụ: Can I borrow the pen?

4) Khi người hay vật nào đó đã được nhắc đến trước đó.
Ví dụ: A boy felt down from a tree. An ambulance is taking the boy to the hospital.

5)Khi nói về thứ mà dùng một danh từ có thể để mô tả chung tất cả loại (có thể lược bỏ the)
Ví dụ: The fish lives under water.

6) Đứng trước tính từ để chỉ một nhóm người
Ví dụ: the rich, the poor, the disabled

--

Dùng mạo từ A/AN


Mạo từ không xác định (indefinite article) A/AN được dùng khi người nói và người nghe/người đọc nói về một ai hay vật gì chung chung và không cụ thể.


An: đứng trước danh từ bắt đầu bằng nguyên âm a, e, i, o, u.

A: đứng trước danh từ bắt đầu bằng các phụ âm còn lại (không phải a, e, i, o, u).

1) Dùng để chỉ một người hay vật không xác định
Ví dụ: There is a man on the street.

2) Dùng để chỉ danh từ đếm được
Ví dụ: a bottle, a hammer, an egg

3) Dùng để chỉ nghề nghiệp
Ví dụ: My dad is a doctor.

--

Nguon: Facebook

Hoc tieng Anh theo kieu "học như con vẹt" :)


 Hạnh phúc đích thực, Sư Viên Minh/ Videoclip

Giới thiệu:

Toi da doc bai nay khi lướt net, va se hoc hoi cach nay, nhưng kết hợp với hoc ngữ pháp! Vi sao: vì biết ngữ pháp, se khỏi phải nhớ nhiều, mà chỉ cần tự suy nghĩ.

Trich:

Nói đến học ngoại ngữ nói chung, mà phổ biến nhất là vụ học tiếng Anh, thì đại đa số người Việt Nam mình đều lắc đầu lè lưỡi. Học tiếng Anh chả ai nói là dễ, hầu hết học xong đều trả lại cho Thầy, hoặc rất vất vả để có được một số vốn từ đủ dùng, hoặc tốn khá nhiều tiền để theo học các trung tâm ngoại ngữ có tiếng tăm mà lắm khi kết quả không tương ứng với số tiền bỏ ra. Đa số sẽ chán nản vì thấy mọi cố gắng đều xuống sông xuống biển, hoặc thấy rằng mình chưa hoàn hảo vì chỉ viết tốt, còn nghe và nói thì như Shit, thậm chí một số còn cảm thấy ngoại ngữ là cái gì đó thật kinh khủng và là một sự ám ảnh của bản thân.

Kiểu học phổ biến mà các thầy cô hay dùng ở trường là dạy mẫu câu, dạy từ vụng, dạy ngữ pháp, rồi sau đó ghép từ vào các mẫu câu đã được dạy. Dạy và học kiểu đó thì chỉ ai có trí nhớ siêu việt và tính phản xạ cực cao may ra mới khá nổi. Nên nhìn chung 1 lớp ngoại ngữ thì may lắm cũng chỉ vài em mới lĩnh hội được.

Bản thân tui đến tận năm 22 tuổi vẫn không rặn ra được 1 câu tiếng Anh cho ra hồn. Thậm chí đã có lúc nản thật sự vì nghĩ rằng có lẽ suốt đời mình chả bao giờ học ngoại ngữ được cả. Ra đường thấy Tây là tui sợ vãi đái vì không biết nói gì, nó hỏi đường hay hỏi giờ là tui muốn đội quần lên đầu vì quá nhục nhã do không nói được câu nào. Nhìn mấy bạn làm cty nước ngoài nói tiếng Anh rôm rốp như bẻ củi mà phát ham và ngưỡng mộ vô bờ bến. Nhiều lần cũng cố học nhưng rồi đâu cũng vào đấy, trình độ ngoại ngữ vẫn chả khá hơn lớp 1 trường làng là bao.

Rồi cái ngày định mệnh nó đến, tui gặp 1 ông thầy dạy tiếng Anh người Mỹ, cái may mắn là ông này biết nói tiếng Việt. Tui than thở sự tình theo kiểu người nghèo gặp ông Bụt vậy. Ông ấy đã chỉ cho tui cách học ngoại ngữ đơn giản, hiệu quả và rất ít tốn tiền. Ổng bảo rằng đó cũng chính là cách ông ấy học tiếng Việt mà thôi.

Nhân đây tui chia sẻ luôn cách đó để ai cần thì có thể áp dụng. Nhưng nên nhớ cách học nào cũng vậy, sự nỗ lực bản thân là quan trọng nhất, và bạn phải dẹp bỏ được cái xấu hổ, cái ngượng ngùng thì mới mong tiến bộ, còn bằng không thì tốt nhất đừng bao giờ than vãn là sao học hoài không khá lên.

Cụ thể cách học đó là thế này, chỉ gói gọn ở Bốn từ sau; HỌC NHƯ CON VẸT

HỌC NHƯ CON VẸT

Cách học này bạn cần phải có sách song ngữ. Tìm mua loại sách song ngữ này cũng chả có gì là khó. Và phải có kèm theo đĩa để tập nghe và tập đọc nữa nhé.

Bắt đầu bằng cuốn sách vỡ lòng nhất của tiếng Anh là cuốn StreamLine 1 chẳng hạn.

BẠN HỌC THUỘC NẰM LÒNG các bài hội thoại ngắn. Khi học thì đọc to lên ê a như con nít nó học vậy. Nếu không biết phát âm thì bật đĩa CD lên mà nghe, rồi theo đó bắt chước mà đọc. Đọc đi đọc lại (nhớ là đọc thành tiếng to lên nhá). Đừng cố học nhiều, mỗi ngày bạn chỉ học thuộc nằm lòng 2 bài hội thoại ngắn thôi.

KHI ĐÃ THUỘC BÀI RỒI THÌ bắt đầu vừa đọc to, vừa viết xuống giấy bài hội thoại đó. Chỗ nào không hiểu nghĩ thì cứ nhìn bên phần tiếng Việt.

Vậy đó, qui trình cực kỳ đơn giản. NHÌN, ĐỌC THẬT TO, KHI ĐÃ THUỘC THÌ VỪA ĐỌC VỪA VIẾT XUỐNG GIẤY. Nghĩa là với 1 bài học, bạn luyện cả đọc, viết và nghe. Đừng chú tâm đến mẫu câu hay ngữ pháp con mẹ gì hết, cứ học thuộc nằm lòng bài hội thoại đó thôi. Bạn luyện nói chính là khi bạn đang đọc to lên đấy, và khi bạn đọc to lên là bạn đã luyện luôn cả nghe rồi, khi bạn viết lại bài học thì bạn đang luyện từ vựng và chính tả đấy.

Ngày hôm sau gạo lại bài hôm trước. Nếu thấy vẫn ngắc ngứ thì tốt nhất đừng học bài mới mà học lại bài cũ cho thật thuộc cái đã. Cách học và qui trình vẫn như ở trên.

CỨ NHƯ VẬY, một bài hội thoại ngắn bạn đã học được ít nhất 03 từ. Mỗi ngày bạn duy trì như vậy, chỉ cần mất tầm 1 tiếng đồng hồ thôi, không quá nhiều nhặn, và đảm bảo ít hơn số thời gian mà bạn sẽ phải chạy ra trung tâm ngoại ngữ, gửi xe, vào học, rồi chạy ra lấy xe, chạy về nhà. v.v. Sau 1 năm, tệ lắm bạn cũng có được 1000 từ, dư sức để bạn có thể nói chuyện tưng bừng với người nước ngoài rồi.

Sau khi đã nhuyễn nhừ các bài hội thoại ngắn, bạn chuyển tiếp lên các bài luận văn tả cảnh, tả vật, tả người này nọ. CÁCH HỌC VẪN NHƯ CŨ, KHÔNG BAO GIỜ ĐƯỢC THAY ĐỔI.

Cứ như vậy thì một lúc nào đó, nó thấm vào người bạn lúc nào không biết, ai thông minh thì tầm 6 tháng là sẽ thấy ngoại ngữ của mình tiến bộ rõ rệt, ai lù đù thì tầm 1 năm là cùng. Sau đó bạn sẽ tự mình cải thiện ngoại ngữ cùa mình bằng nhiều cách như đọc thêm các sách dạy tiếng Anh với những bài luận dài hơn, chuyên sâu hơn, đọc báo tiếng Anh để học thêm các từ vựng thông dụng, đọc tiểu thuyết, đọc các tài liệu chuyên đề, v.v

Ông thầy Người Mỹ bảo là “Đừng bao giờ học từ vựng riêng lẻ. Vì mỗi từ sẽ có ý nghĩa khác nhau khi nằm trong từng câu nói khác nhau hoặc từng ngữ cảnh khác nhau. Học từ trong các câu nói, các đoạn văn là tốt nhất và dễ nhớ nhất”

Khi bạn thuộc nằm lòng tất cả các bài học, bạn sẽ phản xạ nhanh hơn khi đụng chuyện. Chỉ đơn giản là bạn lôi nguyên xi mấy câu trong đầu bạn ra, thay thế bởi đại từ nhân xưng khác cho phù hợp, thay thời gian, thay địa điểm là bỗng nhiên nó trở thành câu chuyện của bạn. Giống như có lần tôi ra Hanoi, trên đường từ sân bay Nội Bài về trung tâm vô tình tôi ngồi kế bên 1 bạn người nước ngoài. Bạn ấy quay sang bắt chuyện với tôi. Lúc bạn ấy quay sang nhìn tôi là tôi bắt đầu căng thẳng, vì từ lúc học theo cách mới thì đó là lần đầu tiên tôi đụng chuyện. Bạn ấy cất tiếng hỏi mấy câu đơn giản như là “Xin chào, bạn tên gì?” Blah blah blah. Tôi đều trả lời được, và sau mỗi câu trả lời tôi như mở cờ trong bụng, thích thú vì chưa bao giờ dám nghĩ mình sẽ đối đáp ro ro như vậy. Rồi anh ta hỏi tiếp, đại loại là “bạn ra Hanoi mấy lần rồi? Tôi chưa đến Hà Nội bao giờ nên không biết nó thế nào, tôi trước giờ chỉ biết trong Saigon thôi”. Ah, thế là tôi bê nguyên xi cái bài văn tả cảnh ở bên Anh mà tui học trong sách, thay toàn bộ nơi chốn, thời gian, nhiệt độ, khí hậu thành ra bài văn tả Hà Nội và nói ào ào cho anh bạn người nước ngoài nghe. Tối hôm đó xém xíu mất ngủ vì quá sung sướng. Sau bao nhiêu năm miệt mài trong vô vọng, cuối cùng tôi đã tạm thành công với cái tiếng Anh của mình.

Tôi không phải là một người có trí nhớ tốt, cũng chẳng phải xuất chúng giỏi giang gì cả. Nhưng cỡ một thằng bình thường như tôi mà học được tiếng Anh thì chắc chắn các bạn đều làm được cả, chẳng qua vì chưa học theo đúng cách mà thôi. Cách học này đã biến tôi từ 1 thằng mà một chữ tiếng Anh bẻ đôi không biết, thành một thằng có đủ vốn từ để đi dịch phim kiếm tiền. Khi đã có cách học phù hợp, thì bạn chỉ cần chịu khó một chút xíu, là mọi việc đều ok lah hết. Nên nhớ rằng, cách học đúng chỉ là phương tiện, nỗ lực của bản thân mới chìa khóa dẫn đến kết quả cuối cùng. Hoặc có thể nói thêm là, dù bạn có nỗ lực đến đâu mà không có cách học đúng, thì cũng như có chìa khóa nhưng không có phương tiện, nên bạn sẽ lại tiếp tục cuốc bộ dài dài. Hớ hớ hớ.

TÁI BÚT; Cách học này đều áp dụng được cho tất cả các thể loại ngoại ngữ khác

/LE THANH TUNG/

Monday 31 October 2016

Dau phong Nha-Trang

hạt dẻ

Đậu phọng nướng
 
Tháng sáu Nha-Trang,
Mua hạt đậu phọng,
Bàn tay nào nướng?
Ngọt ngào kỉ niệm!

ĐN
--
nhắc đến NhaTrang, làm anh nhớ đến
chiếc đồng hồ Seiko, phần thưởng của Ngộ
ngày xưa..


Các câu tiếng Anh thường dùng:


    Right on! - Chuẩn luôn

    I did it! - Tôi thành công rồi!

    Got a minute? - Có rảnh không?

    About when? - Vào khoảng thời gian nào?

    I won't take but a minute. - Sẽ không mất nhiều thời gian đâu.

    Speak up! - Hãy nói lớn (to) lên!

    So we're meet again, eh? - Thế là ta lại gặp nhau phải không?

    Come here. - Đến đây.

    Come over. - Ghé chơi.

    Ask for it. - Tự mình làm tự mình chịu đi.

    Bored to death! - Chán chết!

    Don't go yet! - Đừng đi vội!

    Go for it! - Cứ thử đi!

    How cute. - Dễ thương quá.

    In the nick of time. - Thật đúng lúc.

    None of your business. - Không phải việc của bạn.

    That's a lie! - Phét quá!

    This is a limit. - Đủ rồi đó.

    Watch your mouth. - Ăn nói cho cẩn thận đó.

    What a jerk. - Thật đáng ghét.

    Good job! = Well done! - Làm tốt lắm!

    Just kidding. - Đùa thôi.

    Try your best! - Cố gắng lên!

    Make some noise! - Sôi nổi lên nào!

    Congratulations! - Chúc mừng!

    Don't mention it! = You're welcome! = That's all right! = Not at all. - Không có chi.

    Poor you...! - Tội nghiệp bạn...!

    It's a deal = deal - Cứ vậy nhé, thỏa thuận.

    I mean it! - Tôi nghiêm túc đấy!

    I have no idea. - Tôi không biết, chẳng có ý tưởng gì.

    I don't buy it. - Tôi không tin anh.

    Who's care. - Ai quan tâm.

    Whatever - Sao cũng được.

--
Nguon: FB

Sunday 30 October 2016

On the beach

on the beach, chris rea, video, Mit vao xem nhe

 

..Between the eyes of love, I call your name

..ta gọi tên nàng, Ngộ!

ĐN

 

On the Beach

Between the eyes of love, I call your name
Behind those guarded walls, I used to go
Upon a summer wind there's a certain melody
Takes me back to the place that I know

On the beach, yea yea yea
Down on the beach, yea

The secrets of the summer, I will keep
The sands of time will blow a mystery
No one but you and I, underneath that moonlit sky
Take me back to the place that I know

On the beach, yea yea yea
Oh, down on the beach
Yea, down on the beach
On the beach, yea yea yea
On the beach

Forever in my dreams my heart will be
Hanging on to this sweet memory
A day of strange desire and a night that burned like fire
Take me back to the place that I know

On the beach, yea yea yea
Oh, down on the beach
Yea, down on the beach
On the beach, yea yea yea
On the beach, yea

weekend

on the beach, chris rea, Mit vao blog xem nha!


Cuối tuần
Anh mong
Ngộ vui.

ĐN


Huyen Khong, Hue cua Ngo

 
Rừng Thiền thư pháp _ Huyền Không Sơn Thượng/ Mit vo blog xem nha


Hôm qua nghe Su Gioi Duc giang
Khi ngủ mơ về Huyền Không Sơn thượng
Sáng tỉnh dậy anh vào youtube tìm
Có lẽ, anh bị ấn tượng vì Mít nhắc hôm trước

ĐN 

Thursday 27 October 2016

Hoc Pali

 ớt, chanh, tỏi, rau răm, rau quế


Học tiếng Pali chẳng mất gì

Cũng là ngày tháng thú vui chơi
Tám thể Pali chừng quen thuộc
Như là cú pháp ngữ Indo

Mấy ngày qua đi qua vài thể
Nominativ
Akkusativ
Và hôm nay sử dụng cách
Instrument case là tiếng anh

Nominativ
Từ A biến thành O, số ít
Từ A biến thành ā, số nhiều

Akkusativ
Từ A biến thành aṃ, số ít
Từ A biến thành E, số nhiều

Instrument/ sử dụng cách
Từ A thêm ENA, số ít
Từ A thêm EHI, số nhiều

Tiếng anh không có case nào nên dễ học
Tiếng Đức có 4 cách, vô cùng phức tạp!
Tiếng Pali có 8 cách, tuyệt vời luôn.
Có lẽ sau khi lên Niết bàn, còn phải học tiếp!

Học cho vui,
8 case của Pali cần phải rõ
Ít nhất, có thể dịch những câu đơng giản là :
Đạt yêu cầu!

ĐN
dang say sua hoc ngoai ngu anh, duc, phap, y..
Uu tien van la Duc va Anh.

Wednesday 26 October 2016

Menh mong dang Ngo

Anh về thăm vườn xưa
Xem có dáng cô bé đó không,
Thuở nhỏ không có quà có kẹo
Nhìn bạn bè ăn chỉ được thèm!
Ôi cô bé mà anh thương hết sức
Tự biết đời mình, anh còn hiểu em
Quá khứ là thế mà gặp em,
Vẫn nụ cười lánh dáng mênh mông!

ĐN

Sunday 23 October 2016

via he Ha noi/ nho ve Mit





via he Hanoi



Mẹ con

1.
Nấu nước pha cà phê
Thích chén nhỏ màu trắng
Expresso!

2.
Thanh đưa bức hình
Mẹ con ôm nhau ngủ
Vĩa hè Hà nội
Trong đêm vừa qua

3.
Cháu gái tội nghiệp
Vẫn có phước lớn
Mẹ cháu còn đó
Ôm cháu khi ngủ!

ĐN 
--
Pic: ban be chup dua len facebuch 

Saturday 22 October 2016

Me con/ trang nay tang Mit/ bai hat Bella Ciao/ Italy



Mẹ con

1.
Nấu nước pha cà phê
Thích chén nhỏ màu trắng
Expresso!

2.
Thanh đưa bức hình
Mẹ con ôm nhau ngủ
Vĩa hè Hà nội
Trong đêm vừa qua

3.
Cháu gái tội nghiệp
Vẫn có phước lớn
Mẹ cháu còn đó
Ôm cháu khi ngủ!

ĐN 
--

Nghe lai bai Bella Ciao, mot bai hat cua nguoi Y noi tieng..




 
 
 
Bella Ciao (deutsch)

Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind.


Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
denn ich fühl' der Tod ist nah.


Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
bringt als tapferen Partisanen
mich sodann zu letzten Ruh'.


In den Schatten der kleinen Blume,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
einer kleinen, ganz zarten Blume,
in die Berge bringt mich dann.


Und die Leute, die gehn vorüber,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Und die Leute, die gehn vorüber,
sehn die kleine Blume stehn.


Diese Blume, so sagen alle,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
ist die Blume des Partisanen,
der für unsere Freiheit starb.


(Verfasser des italienischen Orginals: unbekannt
(um 1906 in Terre d'Acqua), Übersetzung: Horst Berner)


--
Italienischer Text

Una mattina mi son svegliato,
(Stamattina mi sono alzato)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi seppellire)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi seppellire)
sotto l’ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
Mi diranno «Che bel fior!»
(E poi diranno «Che bel fior!»)

«È questo il fiore del partigiano»,
(E questo è il fiore del partigiano)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
(E questo è il fiore del partigiano)
morto per la libertà!»


--
Deutsche Übersetzung

Eines Morgens als ich erwachte
(An diesem Morgen bin ich aufgestanden)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Eines Morgens als ich erwachte
fand ich den Eindringling vor.

O Partisan, bring mich fort
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
O Partisan, bring mich fort
Denn ich fürchte bald zu sterben

Und falls ich als Partisan sterbe
(Und falls ich in den Bergen sterbe)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Und falls ich als Partisan sterbe
(Und falls ich in den Bergen sterbe)
Dann musst du mich begraben

Begrabe mich dort oben auf dem Berge
(Und du musst mich begraben)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Begrabe mich dort oben auf dem Berge
(Und du musst mich begraben)
Unter dem Schatten einer schönen Blume

Und die Leute die daran vorbeigehen
(Und alle jene die daran vorbeigehen)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Und die Leute die daran vorbeigehen
(Und alle jene die daran vorbeigehen)
Werden mir sagen: „Welch schöne Blume!“
(Und sie werden sagen: „Welch schöne Blume!“)

Dies ist die Blume des Partisanen
(Und dies ist die Blume des Partisanen)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Dies ist die Blume des Partisanen
(Und dies ist die Blume des Partisanen)
Der für die Freiheit starb

--
https://de.wikipedia.org/wiki/Bella_Ciao
http://www.fomori.de/larpmusik/showtext.php?id=bellaciao_de

Chianti Riserva

Bella ciao! / Video

Chianti

Mỗi lần có bạn
Từ Mỹ đền thăm
Anh hay đưa họ
Đến Di Capo

Một quán Ý đẹp
Bên vườn xinh tươi
Mùa hè tuyệt mỹ
Chianti Ý

Chianti xa
Vùng Toskana
Có Siena cổ
Có Firenze

Anh ưa món Ý
Spagetty Bolognese
Cà chua và cà Chua
Olive Olive

Khi nào cùng ghé
Nước Ý yêu kiều
Cùng Ngộ uống vang
Chianti bồ đào!

DN
Mời Mít Chianti Riserva!
Anh dang học tieng Y!

Friday 21 October 2016

21 10 20167/ Tam su ngay xua




Vui

Trước khi đi nghỉ
Chỉ nhớ một điều
Câu chuyện hàn huyên
Chuyện xưa ngày ấy!

Chuyện xưa ngày ấy,
Nhắc lại bồi hồi
Những ngày thơ dại
Thiếu thốn tủi hờn!

Anh đi vào phòng
Các tranh bên đường
Nỗi mừng chợt đến,
Tranh tưởng đã mất!

Đêm khuya mùa thu,
Ánh đèn thân thuộc
Ôi ngày cũng hết,
Một ngày vừa qua!

ĐN

Thursday 20 October 2016

20.Oktober







Hỏi đáp 20.10

Nếu ai hỏi anh
Ai anh thương nhất?
- Người ấy tên Ngộ!
Anh quý gì nhiều?
Đó là ngàn sách!
Anh sợ mất gì?
Những bức tranh vẽ!
Dù bận không quên?
- Đó là viết blog!

ĐN
Tặng Ngộ nhân ngày 20.Oktober

Wednesday 19 October 2016

Van nhu xua, tho phao

Địa thế thủy điện Hố Hô và thung lũng nhà dân


Khuya nay có trăng mờ
Khuya tí nữa lại có mưa bay nhẹ
Mùa thu trời xứ Đức lạnh!

Có một nỗi buồn vừa mất
Vì công việc Mít vẫn như xưa
Trái tim anh yên lòng!

Ở quê nhà lũ đổ về
Mùa mưa và bão lụt
Anh nhớ những cơn bão
Ở Đà Nẵng thời bé

DN

Tuesday 18 October 2016

whisky



Whisky

Ngắc đến Whisky
Anh nhớ đến Ba
Johnnie Walker
Thời Pleiku ấy!

Mỗi khi giổ Ba,
Em trai lại cúng
Cho Ba Whisky
Bụi đỏ Pleiku!

Em cũng ra đi
Ba không còn nửa
Nhìn ly Whisky
Thương đời ngắn ngủi!

ĐN

Tieng anh, 30 danh tu tieng anh khong co so nhieu

Nguon: fb

Meo hoc tieng nuoc ngoai/ Khong co nao xinh nhu Ngo

My nhan VN 2016



Think about language-learning as a gateway to new experiences. To Spanish translator Sebastián Betti, learning a language has always been about focusing on the experiences that the new language would open up, from “visiting theme parks, attending air shows, enjoying cowboy poetry and folk-rock festivals, to learning about photo-essay techniques.” In other words, he thinks of fun things that he wanted to do anyway, and makes them into a language-learning opportunity. Many of our translators shared this advice. Italian and French translator Anna Minoli learned English by watching undubbed versions of her favorite movies, while Croatian translator Ivan Stamenković suddenly realized he could speak English in fifth grade, after years of watching the Cartoon Network without subtitles. So the next time you need a vegan carrot cake recipe, find one in the language you’re trying to learn.

Denken Sie an Sprachenlernen als Zugang zu neuen Erfahrungen. Der spanische Übersetzer Sebastián Betti lernte schon immer die Erfahrungen, die die neue Sprache eröffnete, vom Besuch von Themenparks über Luft-Shows, Cowboy-Poesie und Folk-Rock-Festivals bis hin zu Fotostrecken Techniken ". Mit anderen Worten, er denkt an lustige Dinge, die er überhaupt tun wollte, und macht sie zu einer Sprache lernenden Gelegenheit. Viele unserer Übersetzer teilten diesen Rat. Die italienische und französische Übersetzerin Anna Minoli lernte Englisch, indem sie unbestellte Versionen ihrer Lieblingsfilme beobachtete, während der kroatische Übersetzer Ivan Stamenković plötzlich feststellte, dass er in der fünften Klasse Englisch sprechen konnte, nachdem er das Cartoon-Netzwerk ohne Untertitel beobachtet hatte. Also das nächste Mal benötigen Sie eine vegane Karotte Kuchen Rezept, finden Sie eine in der Sprache, die Sie versuchen zu lernen.


Hãy suy nghĩ về ngôn ngữ học như một cửa ngõ để trải nghiệm mới. Nhà phiên dịch tiếng Tây Ban Nha Sebastián Betti, học một ngôn ngữ luôn luôn là việc tập trung vào những kinh nghiệm mà các ngôn ngữ mới sẽ mở ra, từ "quý khách đến thăm công viên chủ đề, tham dự chương trình không khí, thưởng thức thơ và folk-rock lễ hội cao bồi, để tìm hiểu về phóng sự ảnh kỹ thuật. "Nói cách khác, ông nghĩ về những điều thú vị mà anh muốn làm dù sao, và làm cho họ thành một cơ hội để học ngoại ngữ. Nhiều người trong số các dịch giả của chúng tôi chia sẻ lời khuyên này. Người phiên dịch tiếng Ý và tiếng Pháp Anna Minoli học tiếng Anh bằng cách xem phiên bản undubbed của bộ phim yêu thích của mình, trong khi phiên dịch Croatia Ivan Stamenkovic đột nhiên nhận ra rằng ông có thể nói tiếng Anh trong lớp năm, sau nhiều năm quan sát Mạng Cartoon không có phụ đề. Vì vậy, thời gian tiếp theo bạn cần một bánh cà rốt công thức chay trường, tìm thấy một trong những ngôn ngữ mà bạn đang cố gắng để tìm hiểu.

6.
Make new friends. Interacting in the new language is key — it will teach you to intuitively express your thoughts, instead of mentally translating each sentence before you say it. Find native speakers near you. Or search for foreign penpals or set up a language tandem online, where two volunteers help one another practice their respective languages.

Neue Freunde finden. Interagieren in der neuen Sprache ist der Schlüssel - es wird Sie lehren, Ihre Gedanken intuitiv auszudrücken, anstatt mental übersetzen jeden Satz, bevor Sie es sagen. Finden Sie Muttersprachler in Ihrer Nähe. Oder suchen Sie nach fremden Brieffreunden oder richten Sie ein Sprachen-Tandem online ein, wo zwei Freiwillige einander helfen, ihre jeweiligen Sprachen zu üben.

Kết bạn mới. Tương tác với ngôn ngữ mới là quan trọng - nó sẽ dạy cho bạn để thể hiện trực giác suy nghĩ của bạn, thay vì tinh thần dịch từng câu trước khi nói ra. Tìm người bản xứ gần bạn. Hoặc tìm kiếm penpals nước ngoài hoặc thiết lập một song song ngôn ngữ trực tuyến, nơi mà hai tình nguyện viên giúp đỡ nhau thực hành ngôn ngữ tương ứng.

7.

Do not worry about making mistakes. One of the most common barriers to conversing in a new language is the fear of making mistakes. But native speakers are like doting parents: any attempt from you to communicate in their language is objective proof that you are a gifted genius. They’ll appreciate your effort and even help you. Nervous about holding a conversation with a peer? Try testing your language skills with someone a little younger. “I was stoked when I was chatting with an Italian toddler and realized we had the same level of Italian,” recalls German translator Judith Matz. And be patient. The more you speak, the closer you’ll get to the elusive ideal of “native-like fluency.” And to talking to people your own age.
 


Mach dir keine Sorgen um Fehler zu machen. Eines der häufigsten Hindernisse für das Gespräch in einer neuen Sprache ist die Angst, Fehler zu machen. Aber Muttersprachler sind wie Eltern denken: jeder Versuch von Ihnen, in ihrer Sprache zu kommunizieren, ist objektiver Beweis, dass Sie ein begabtes Genie sind. Sie schätzen Ihre Bemühungen und helfen Ihnen sogar. Nervös über ein Gespräch mit einem Peer? Versuchen Sie, Ihre Sprachkenntnisse mit jemandem ein wenig jünger zu testen. "Ich war schockiert, als ich mit einem italienischen Kleinkind plauderte und erkannte, dass wir das gleiche Niveau an Italienisch hatten", erinnert sich der deutsche Übersetzer Judith Matz. Und sei geduldig. Je mehr du sprichst, desto näher kommst du zu dem faszinierenden Ideal der "heimisch-fließenden Sprache" und zum Gespräch mit den Menschen deines eigenen Zeitalters.


Đừng lo lắng về việc làm sai lầm. Một trong những rào cản phổ biến nhất để trò chuyện trong một ngôn ngữ mới là sợ mắc lỗi. Nhưng người bản ngữ cũng giống như cha mẹ lẩm cẩm: bất kỳ nỗ lực nào đó để giao tiếp bằng ngôn ngữ của họ là bằng chứng khách quan rằng bạn là một thiên tài có năng khiếu. Họ sẽ đánh giá cao nỗ lực của bạn và thậm chí còn giúp bạn. Lo lắng về việc tổ chức một cuộc trò chuyện với một đồng đẳng? Hãy thử kiểm tra kỹ năng ngôn ngữ của bạn với một ai đó một chút trẻ. "Tôi đã được dấy lên khi tôi đang nói chuyện với một trẻ mới biết đi Ý và nhận ra chúng tôi đã có cùng một mức độ tiếng Ý," nhớ lại dịch Đức Judith Matz. Và kiên nhẫn. Bạn càng nói chuyện, gần hơn bạn sẽ đến được với các lý tưởng khó nắm bắt của "bản địa như trôi chảy." Và để nói chuyện với những người cùng độ tuổi.


--
Nguon tieng anh: http://blog.ted.com/how-to-learn-a-new-language-7-secrets-from-ted-translators/














Cach hoc ngoai ngu, 1 cach doc dao!



1.

Get real. Decide on a simple, attainable goal to start with so that you don’t feel overwhelmed. German translator Judith Matz suggests: “Pick up 50 words of a language and start using them on people — and then slowly start picking up grammar.”

Bleiben Sie real. Entscheiden Sie sich für ein einfaches, erreichbares Ziel, damit Sie sich nicht überwältigt fühlen. 
Deutsch Übersetzer Judith Matz schlägt vor:

"Heben Sie 50 Wörter einer Sprache auf und beginnen Sie mit ihnen auf Menschen - und dann langsam beginnen, Grammatik aufzunehmen."


2.
Make language-learning a lifestyle change. Elisabeth Buffard, who in her 27 years of teaching English has always seen consistency as what separates the most successful students from the rest. Find a language habit that you can follow even when you’re tired, sick or madly in love.

3.
Play house with the language. The more you invite a foreign language into your daily life, the more your brain will consider it something useful and worth caring about. “Use every opportunity to get exposed to the new language,” says Russian translator Olga Dmitrochenkova. Label every object in your house in this language, read kids’ books written in it, watch subtitled TED and TEDx talks, or live-narrate parts of your day to an imaginary foreign friend.

--
http://blog.ted.com/how-to-learn-a-new-language-7-secrets-from-ted-translators/