Nội dung: Thơ, hình ảnh, âm nhạc, tâm tình, tình yêu, triết lý mà Đổ-Nguyễn và bè bạn quan tâm. Mong có feedback của các bạn ghé thăm blog.Cám ơn các bạn và chúc an vui nhé!/ ĐN
Trường Giang bi dĩ trệ,
Vạn lý niệm tương quy.
Huống thuộc cao phong vãn,
Sơn sơn hoàng diệp phi.
Dịch nghĩa
Nỗi thương đau đã lắng đọng trên sông Trường Giang,
Ở nơi xa muôn dặm mong nhớ lúc trở về.
Huống hồ đương lúc cuối thu,
Lá vàng tung bay trên núi non trùng điệp.
--
http://www.thivien.net/V%C6%B0%C6%A1ng-B%E1%BB%99t/T%C6%B0-quy/poem-cxUDK-MefDjM6qcyIN-07g
Đằng Vương cao các lâm giang chử,
Bội ngọc minh loan bãi ca vũ.
Hoạ đống triêu phi Nam phố vân,
Châu liêm mộ quyển Tây Sơn vũ.
Nhàn vân đàm ảnh nhật du du,
Vật hoán tinh di kỷ độ thu.
Các trung đế tử kim hà tại,
Hạm ngoại Trường Giang không tự lưu.
Dịch nghĩa
Gác Đằng Vương cao ngất dựa bên bãi sông,
Đeo ngọc reo chuông thôi múa hát.
Cột vẽ mây bến Nam bay lúc sáng sớm,
Rèm châu cuốn buổi chiều thấy mưa núi Tây.
Mây lững lờ ngày ngày vẫn in bóng trên đầm,
Vật đổi sao dời trải đã bao thu.
Con vua ở trong gác nay ở chốn nào?
Ngoài hiên sông Trường Giang cứ chảy mãi.
Trần trọng San dịch
Bên sông đây gác Đằng Vương
Múa ca đã hết, ngọc vàng nào ai?
Cột rồng Nam Phố mây bay
Rèm châu mưa cuốn ngàn Tây sớm chiều.
In đầm, mây vẩn vơ trôi
Tang thương vật đổi, sao dời mấy thâu
Đằng Vương trong gác giờ đâu?
Trường Giang nước vẫn chảy mau mé ngoài.
Cuối năm, thức khuya, trước khi đi nghỉ, mình muốn dán lên một ít câu có vần điệu, để vui buồn cuối năm. Thân thương tặng Ngộ và các bạn đọc thường xuyên vào blog, và cả các bạn Từ Nga, Mỹ, VN, Úc...
DN
Đỗ Mục
杜牧 贈別二首之二
多情卻似總無情 唯覺樽前笑不成 蠟燭有心還惜別 替人垂淚到天明
Tặng biệt nhị thủ chi nhị.
Đa tình khước tự tổng vô tình, Duy giác tôn tiền tiếu bất thành. Lạp chúc hữu tâm hoàn tích biệt, Thế nhân thùy lệ đáo thiên minh.
Tặng lúc chia tay bài thứ hai trong hai bài.
Đa tình lại giống như rất vô tình, Chỉ biết (ngồi) trước chén rựơu (mà)cười không nổi. Cây nến sáp có lòng tiếc sự chia tay, Thay người nhỏ nước mắt đến sáng.
13.6.2008 ĐỗNguyễn
Thursday, 15 December 2016
Anh trả pháp về với pháp,
Pháp vận hành
Chung quanh
Bạn bè
Online hay offline
Vẫn ở đó thôi
Trước khi đi nghĩ
Nhớ về vui buồn hôm nay
Đọc dòng anh Sơn
Về tâm hồn trẻ thơ
Vài dòng của Sư Dũng Paris
Về phiền muộn
Như muối bỏ bể
Một ngày đêm đã qua
Về 5 câu Pali đã dịch
Về seminar Pali ở Tubingen
Vui là chính
Thấy trên facebook hôm nay do GS Thành giới thiệu. Anh định dịch bài này trong vài ngày tới nếu tiện..
Thân tặng Ngộ và các bạn đọc!
ĐN
30 điều mà phụ nữ ở tuổi 30 nên biết
30 Things Every Woman Should Have and Should Know by the Time She’s 30
These words were written by the screenwriter Pamela Redmond Satran. She mixes together her thoughts on break-ups and dresses, wisdom and recipes, love and wine. This is, perhaps, much of what it means to be a woman.
This is why we at Bright Side are delighted to be able to share this with you.
At 30, you should have:
1. One old boyfriend you can imagine going back to and one who reminds you of how far you’ve come.
2. A decent piece of furniture not previously owned by anyone else in your family.
3. Something perfect to wear if the employer or man of your dreams wants to see you in an hour.
4. A purse, a suitcase, and an umbrella you’re not ashamed to be seen carrying.
5. A youth you’re content to move beyond.
6. A past juicy enough that you’re looking forward to retelling it in your old age.
7. The realization that you are actually going to have an old age—and some money set aside to help fund it.
8. An e-mail address, a voice mailbox, and a bank account—all of which nobody has access to but you.
9. A résumé that is not even the slightest bit padded.
10. One friend who always makes you laugh and one who lets you cry.
11. A set of screwdrivers, a cordless drill, and a black lace bra.
12. Something ridiculously expensive that you bought for yourself, just because you deserve it.
13. The belief that you deserve it.
14. A skin-care regimen, an exercise routine, and a plan for dealing with those few other facets of life that don’t get better after 30.
15. A solid start on a satisfying career, a satisfying relationship, and all those other facets of life that do get better.
By 30, you should know:
1. How to fall in love without losing yourself.
2. How you feel about having kids.
3. How to quit a job, break up with a partner, and confront a friend without ruining the friendship.
4. When to try harder and when to walk away.
5. How to kiss in a way that communicates perfectly what you would and wouldn’t like to happen next.
6. The names of: the secretary of state, your great-grandmother, and the best tailor in town.
7. How to live alone, even if you don’t like to.
8. How to take control of your own birthday.
9. That you can’t change the length of your calves, the width of your hips, or the nature of your parents.
10. That your childhood may not have been perfect, but it’s over.
11. What you would and wouldn’t do for money or love.
12. That nobody gets away with smoking, drinking, doing drugs, or not flossing for very long.
13. Who you can trust, who you can’t, and why you shouldn’t take it personally.
14. Not to apologize for something that isn’t your fault.
15. Why they say life begins at 30.
-- Source Pamela Redmond Satran/Women You Should Know https://brightside.me/inspiration-psychology/30-things-every-woman-should-have-and-should-know-by-the-time-shes-30-263860/
Thời buổi nào cũng vậy, có những kẻ hình thức tu nhưng tâm không tu. Họ gia nhập đoàn thể tăng già, để tìm chổ nương náu, nhưng không thực tâm tu hành. Kinh Pháp cú 264 có nói đến vấn đề trên và bảo rằng, dù anh đầu trọc, nhưng không giữ giới luật, anh không là sa môn! (1) Kinh trung bộ 150 cũng viết, những loại người đó không nên cung kinh, cúng dường!(2) Cũng trong Kinh Trung bộ, theo đó Phật quở trách họ còn kém hơn là kẻ ăn mày.
-- Kinh Pháp cú 264, Phẩm pháp trụ
264.
By shaven head no Samana
if with deceit, no discipline.
Engrossed in greed and selfishness
how shall he be a Samana? 264.
Ðầu
trọc, không Sa môn
Nếu phóng túng, nói láo.
Ai còn đầy dục tham,
Sao được gọi Sa môn ?
264.
Na muṇḍakena samaṇo, abbato alikaṃ bhaṇaṃ;
Icchālobhasamāpanno, samaṇo kiṃ bhavissati.
Không là thày tu đầu trọc,
Nếu phóng túng, nói láo giả dối
..
..
Kinh trung bộ
150. Kinh Nói cho dân Nagaravinda
...
Này Gia chủ, nếu những du sĩ ngoại đạo hỏi các Ông như
sau: "Này Gia chủ, hạng Sa-môn, Bà-la-môn nào không đáng tôn trọng, cung kính,
đảnh lễ, cúng dường?" Ðược hỏi vậy, này các Gia chủ, các du sĩ ngoại đạo ấy cần
được trả lời như sau: "Những Sa-môn, Bà-la-môn nào, đối với các sắc do mắt nhận
thức, không ly tham, không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở
hành thân nghiệp, ngữ nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng.
Những Sa-môn, Bà-la-môn như vậy không đáng cung kính, tôn trọng, đảnh lễ, cúng
dường. Vì sao vậy? Chúng tôi đối với các sắc do mắt nhận thức, không ly tham,
không ly sân, không ly si, nội tâm không tịch tịnh, sở hành thân nghiệp, khẩu
nghiệp, ý nghiệp khi thăng bằng, khi không thăng bằng, nhưng chúng tôi không
thấy các vị ấy hơn sở hành thăng bằng của chúng tôi. Do vậy, các Tôn giả
Sa-môn, Bà-la-môn ấy không đáng được tôn trọng, cung kính, lễ bái, cúng dường." (150. Kinh Nói cho dân Nagaravinda (Nagaravindeyya sutta))
Anh ca sĩ và nhạc sĩ tài ba Cohen người Canada này, tôi đã dược biết đến từ những năm 90 thì phải.
Bài aint' no cure for love, tôi đã có từ lâu. Thỉnh thoảng vẫn nghe lại.
Nhưng bây giờ, người ca sĩ, nhạc sĩ có giọng ca thật kì lạ này, đã kết thúc thân xác này mới 1 tuần qua. Nhưng bài ca, tiếng ca của anh vẫn lưu lại hậu thế..
Mời qúy vị và các bạn, và Ngộ cùng nghe.
ĐỗNguyễn kỷ niệm ngày 12 celebration vừa qua
Ain't No Cure for Love
I loved you for a long, long time I know this love is real It don't matter how it all went wrong That don't change the way I feel And I can't believe that time's Gonna heal this wound I'm speaking of There ain't no cure, There ain't no cure, There Ain't No Cure For Love
I'm aching for you baby I can't pretend I'm not I need to see you naked In your body and your thought I've got you like a habit And I'll never get enough There ain't no cure, There ain't no cure, There Ain't No Cure For Love
There Ain't No Cure For Love There Ain't No Cure For Love All the rocket ships are climbing through the sky The holy books are open wide The doctors working day and night But they'll never ever find that cure for love There ain't no drink no drug (Ah tell them, angels) There's nothing pure enough to be a cure for love
I see you in the subway and I see you on the bus I see you lying down with me, I see you waking up I see your hand, I see your hair Your bracelets and your brush And I call to you, I call to you But I don't call soft enough There ain't no cure, There ain't no cure, There Ain't No Cure For Love
I walked into this empty church I had no place else to go When the sweetest voice I ever heard, whispered to my soul I don't need to be forgiven for loving you so much It's written in the scriptures It's written there in blood I even heard the angels declare it from above There ain't no cure, There ain't no cure, There Ain't No Cure For Love
There Ain't No Cure For Love There Ain't No Cure For Love All the rocket ships are climbing through the sky The holy books are open wide The doctors working day and night But they'll never ever find that cure, That cure for love
--
Es gibt kein mittel gegen die liebe
ich liebe dich schon seit langer, langer zeit
dass diese liebe echt ist, weiß ich
es ist egal, was alles schief gegangen ist
das ändert nichts an meinem gefühl
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe
ich sehne mich nach dir, baby
das kann ich gar nicht leugnen
ich muss dich nackt vor mir sehen
deinen körper und deine gedanken
du bist mir längst zur gewohnheit geworden
und ich kriege nie genug
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe
alle raumschiffe jagen durch den himmel
die heiligen bücher stehen weit offen
ärzte arbeiten tag und nacht
doch das mittel werden sie niemals finden
kein drink, keine droge (oh engel, sagt es ihnen)
nichts ist rein genug ein mittel gegen die liebe zu sein
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel
es gibt kein mittel gegen die liebe
Có 1 lần, đọc 1 câu Pali, tôi không tìm ra động từ ở đâu.
Tôi hỏi một người giỏi Pali khi dịch, bác này nổi tiếng và có nhiều tác phẩm. Bác ấy cố gắng viết ra 3 câu, nhưng tôi vẫn không có đáp án.
Buộc lòng, tôi phải hỏi 1 người khác. Anh này trả lời chỉ 1 câu nhưng là đáp án.
May quá!
Kodo Sawaki (1880-1965) hay “Kodo-Kẻ không nhà”, là một trong những
vị thiền sư phái Tào Động (Nhật Bản) có ảnh hưởng nhất của thế kỷ XX. Là
trẻ mồ côi, 16 tuổi xuất gia, sau bị gọi nhập ngũ, chiến tranh kết thúc
Sawaki quay về tiếp tục tu học thiền. Kodo Sawaki lập hạnh không trụ mà
đi khắp nơi để dạy thiền.
Thiền sư Sawaki luôn nhấn mạnh đến tầm quan trọng của việc hành thiền
hơn là học kinh sách hay tham công án. Một số lời khuyên dạy của Kodo
Sawaki được môn sinh tập hợp thành “Gửi bạn”, xin chia sẻ đến bạn đọc
suy ngẫm.
1. Gửi người bắt đầu biết suy gẫm về cuộc đời
Ở một số nơi tại Mãn Châu, các cỗ xe thường do các chú chó to lớn kéo.
Bác xà ích treo một miếng thịt trước mũi chó, và chú chó chạy như điên
theo miếng thịt. Nhưng dĩ nhiên là chú không bao giờ với tới. Chú chỉ
được vứt cho miếng thịt khi cỗ xe đã về tới đích. Rồi chỉ trong một cái
ngốn, chú nuốt chửng miếng thịt xuống cổ họng.
Người đi làm với
đồng lương cũng y hệt như thế. Từ đầu tháng cho đến cuối tháng, họ cũng
chạy theo đồng lương treo trước mũi. Một khi đã lãnh lương, họ cũng ngốn
nó, và lại sẵn sàng chạy tiếp theo kỳ lương tới. Không ai có thể thấy
xa hơn đầu mũi của mình.
Câu hỏi là: Tại sao bạn phải khốn khổ như thế?
Nếu không cẩn thận, bạn sẽ phí hết cuộc đời mình không làm gì ngoài
việc chờ đợi những hy vọng tầm thường nhất của mình có thể thành tựu.
2. Gửi người không thể nào dừng lo lắng người khác nghĩ về mình như thế nào
Bạn không thể nào đổi bất cứ thứ gì với người khác. Mỗi và mọi người phải sống cuộc đời riêng của mình.
Đừng phí thời gian suy xét xem ai là người tài giỏi nhất.
Mắt không nói, “Chúng tôi thấp hơn, nhưng thấy nhiều hơn”. Chân mày
không trả lời, “Đúng, chúng tôi không thấy gì, nhưng chúng tôi ở cao
hơn”.
Mũi không thể thay mắt, và miệng không thể thay cho tai.
Mọi thứ đều có nhiệm vụ riêng của mình, mà không gì trong vũ trụ có thể thay thế.
3. Gửi người đã hoàn toàn mệt mỏi trong việc đấu tranh với người phối ngẫu
Vấn đề không phải ai là người đúng. Đơn giản là các bạn nhìn sự việc
theo quan niệm khác nhau. Khi bạn bắt đầu nói “Tôi”, mọi thứ theo sau
đều là ảo tưởng.
Hãy thôi cố gắng làm một người đặc biệt - hãy cứ là chính mình. Hãy kiềm chế. Ngồi xuống!
4. Gửi người nghĩ làm giống người khác là có lợi
Bạn luôn bám theo người khác. Nếu họ ăn khoai chiên, bạn cũng đòi ăn
khoai chiên. Nếu ai đó ăn kẹo, bạn cũng muốn ngậm kẹo. Nếu ai đó thổi
còi, bạn cũng kêu đòi: “Mẹ ơi, mua cho con cái còi”. Và điều đó không
chỉ xảy ra đối với con trẻ.
Khi mùa xuân tới, bạn quay cuồng
theo mùa xuân. Khi thu đến, bạn chạy theo mùa thu. Ai cũng chờ đợi thứ
gì đó để chạy đuổi theo. Có người còn kiếm sống được nhờ sự chạy đuổi
theo đó - họ làm nghề quảng cáo.
Với từng cá nhân, chúng ta còn
chịu đựng nổi, nhưng khi họ lập thành nhóm, họ bắt đầu trở nên quái dị.
Họ bị rơi vào sự ngu ngốc của nhóm, của bầy đàn.
Khi sống
trong sự ngu ngốc của nhóm, chúng ta lẫn lộn giữa sự cuồng điên và kinh
nghiệm thực sự. Nên điều quan trọng là bạn phải rõ ràng về bản thân, và
thức tỉnh khỏi cơn điên đó. Thiền có nghĩa là rời bỏ bầy đàn và tự đi
trên đôi chân của mình.
5. Gửi người mà suốt đời chỉ biết có tiền và tiền
Hạnh phúc và bất hạnh của con người không chỉ tùy thuộc vào tiền. Nếu
con số trong tài khoản tín dụng của bạn là thước đo lường hạnh phúc, thì
sự việc sẽ đơn giản xiết bao. Tuy nhiên thực sự nó không phải như thế.
Đừng quá tiêu cực khi bạn bắt đầu nói là bạn cần tiền để sống. Trong
thế giới này, bạn có thể hoàn toàn sống tốt mà không cần đến sổ tiết
kiệm.
Một số người nghĩ rằng họ quan trọng bởi vì họ có tiền.
Người khác thì cho mình quan trọng vì đã đạt được giác ngộ (satori).
Nhưng cho dầu bạn thổi phồng tấm da thịt này bao nhiêu, bạn cũng không
thể biến mình thành gì cả - ngoài việc trở thành ma.
Những gì không thuộc về bạn chiếm đầy vũ trụ. Khi nào những suy tưởng của cá nhân bạn chấm dứt, thì Phật pháp có mặt.
6. Gửi người thích có nhiều tiền, tình yêu, chức vị và danh vọng
Si mê có nghĩa là chỉ biết chăm lo cho bản thân mình. Còn kẻ trí nói, “Dầu có gì xảy ra, tôi vẫn là tôi”.
Một lần tôi viếng thăm một mỏ than. Có lúc khi đang đi xuống, tôi có
cảm giác như thình lình chúng tôi lại trở lên cao. Cũng giống như thế,
khi suy nghiệm về cuộc đời mình, hình như chúng ta luôn sai lầm khi lầm
tưởng rằng những con số luôn thay đổi là tổng số.
Thua là định. Thắng là ảo tưởng.
Không thèm muốn bất cứ thứ gì là món quà lớn nhất mà bạn có thể ban tặng cho vũ trụ.
7. Gửi người muốn thấy kẻ thù bị điêu đứng
Chúng ta thường nghĩ không biết ở đây ai thực sự là kẻ hay hơn. Nhưng
chẳng phải là tất cả chúng ta đều tượng hình từ cùng nắm đất đó sao?
Mọi người cần ngồi chôn chặt xuống chỗ không có tốt hơn hay xấu hơn.
Suốt đời bạn đã là kẻ điên rồ khi nghĩ rằng thực sự có “tôi” và “người
khác”. Bạn làm đủ trò để nổi bật trong đám đông, nhưng trong thực tế thì
không có “bạn” hay “người khác”.
Phật pháp có nghĩa là liền
một mảnh. Vậy thì đường biên nào chạy giữa bạn và tôi? Dần dần tất cả
chúng ta đều hành xử như thể có đường biên chia tách bạn và thù. Chúng
ta đã quen quá với cách suy nghĩ đó, ta tin rằng đường biên đó thực sự
hiện hữu.
Nghèo hay giàu, quan trọng hay không quan trọng - không có gì hiện hữu. Chúng chỉ là ánh sáng lấp lánh trên các làn sóng. 8. Gửi người đang đau khổ vì bị lường gạt
Tất cả chúng sanh đều lầm lạc: xem là hạnh phúc cái đưa đến bất hạnh,
và than khóc vì một bất hạnh hoàn toàn không phải là bất hạnh. Tất cả
chúng ta đều biết là một đứa trẻ đang khóc có thể biến nước mắt thành
tiếng cười khi bạn cho nó cái bánh. Cái mà những kẻ phàm phu như chúng
ta gọi là hạnh phúc cũng không hơn thế bao nhiêu. Đôi lúc bạn cần tát
vào mặt mình để tự hỏi một cách nghiêm túc: Những điều bạn được hay mất
có thực sự đáng được bạn reo hò hay than khóc như thế không?
Sớm muộn gì mọi người cũng bắt đầu chỉ nghĩ cho riêng mình. Bạn nói,
“Tốt quá!”. Nhưng cái gì tốt? Nó chỉ tốt cho bản thân bạn, thế thôi.
Người có nhiều ham muốn rất dễ bị lường gạt. Ngay cả những kẻ lừa phỉnh
đại tài nhất cũng không mong được gì từ người không có lòng tham muốn.
Phật giáo có nghĩa là vô ngã, không có gì để đạt được.
9. Gửi người lận đận trên đường công danh
Khi đã chết và bạn nhìn lại cuộc đời mình, bạn sẽ thấy những thứ này không đáng chi.
May mắn hay rủi ro, tốt hay xấu - không phải tất cả đều như bạn nhìn
thấy. Cũng không phải giống như bạn nghĩ đâu. Bạn cần phải vượt lên trên
may mắn hay bất hạnh, tốt hay xấu.
Đau khổ không là gì hơn là cái khổ ta tự tạo ra cho bản thân.
10. Gửi người luôn than thở rằng mình không có thời gian
Mọi người đều than phiền là họ quá bận rộn đến không có thời gian.
Nhưng tại sao họ lại bận rộn đến thế? Chính là ảo vọng khiến họ bận rộn.
Người hành thiền luôn có thời gian. Khi bạn hành thiền, bạn có nhiều
thời gian hơn bất cứ ai ở trên thế gian này.
Nếu không cẩn
thận, bạn đang làm ầm ĩ cái việc kiếm sống của mình. Bạn luôn bận rộn,
nhưng tại sao? Chỉ là để kiếm miếng ăn. Đàn gà cũng tíu tít khi mổ thức
ăn. Nhưng tại sao? Chỉ để bị người ta ăn thịt.
Người ta có thể
tạo ra bao nhiêu ảo vọng trong một cuộc đời? Khó thể tính toán. Ngày này
qua ngày khác, lúc nào cũng “Tôi muốn cái này, tôi muốn cái kia...”.
Chỉ dạo một vòng trong công viên cũng đã có bao vọng tưởng hiện ra trong
đầu. Vậy đó là ý nghĩa của ‘bận rộn”, “Tôi muốn được bên em, tôi muốn
về nhà, tôi muốn gặp em...”.
Con người luôn thở không ra hơi vì chạy quá nhanh theo ảo vọng của họ. 11. Gửi người đang mong muốn có một cuộc sống hạnh phúc hơn
Hãy tịnh lắng và mọi thứ rồi sẽ tốt thôi. Ta chỉ cần một sự gián đoạn
ngắn. Làm Phật có nghĩa là một sự gián đoạn ngắn từ làm chúng sanh. Làm
Phật không có nghĩa là phải đi từ chúng sanh lên.
“Loài nào
đứng trên mặt đất mà không đi tới cũng chẳng đi lui?”. Kyuho trả lời,
“Là con cừu đá với con cọp đá: trước sau gì chúng cũng mệt mỏi khi phải
kình chống nhau”. Con cừu đá không nhúc nhích. Con cọp đá cũng không
nhảy chồm lên vì đói. Điểm mấu chốt là đó - hãy đối mặt với sự việc vượt
lên cả suy tư.
Chúng ta được gì khi thực sự nắm bắt sự vật như
chúng đang là? Vượt trên sự suy tư. Vượt lên trên suy tư không cho phép
nó tự suy tư. Dầu bạn có nghĩ thế hay không: sự vật cũng đơn giản như
chúng là.
“Tất cả mọi pháp đều trống không” có nghĩa là không có gì để chúng ta can dự vào, vì không có gì thực sự xảy ra.
Chưa từng có gì xảy ra, bất chấp những gì như đang xảy ra - đó là trạng
thái tự nhiên. Ảo tưởng là đánh mất trạng thái tự nhiên này. Thông
thường chúng ta không nhận ra được trạng thái tự nhiên này. Chúng ta che
giấu nó với một điều gì khác, nên nó không còn tự nhiên nữa.
Phật pháp có nghĩa là trạng thái tự nhiên này. Thực hành theo Phật có
nghĩa là hoàn toàn sống trong giây phút hiện tại này - là cả cuộc sống
của ta - ngay đây và bây giờ.
12. Gửi người muốn học Phật pháp để hoàn thiện bản thân
“Lý thuyết rỗng tuếch” là cách ta gọi những kẻ sính dùng thuật ngữ. Kiểu đó thì không ích lợi gì. Hãy đắm cả hồn và xác vào đó!
Bạn phải hoàn toàn chết để có thể quán tưởng về Phật pháp. Chỉ tự hành xác và chết nửa vời thì không đủ.
13. Gửi người cho rằng Phật giáo không có nghĩa lý gì đối với họ
Khi nói về Phật, bạn đang nghĩ đến một điều gì xa vời, không liên quan
đến bạn, đó là lý do tại sao bạn chỉ chạy loanh quanh trong vòng tròn.
Chúng sanh và Phật đều có cùng hình tướng. Tỉnh giác và si mê cũng có
cùng hình tướng. Khi ta thực hành theo Phật pháp, chúng ta là Phật. Hay
đúng hơn, chính vì ta đã là Phật nên ta có thể thực hành theo Phật pháp.
Bạn nghĩ rằng Phật giáo thì hơi khác với mọi thứ. Nhưng không phải như thế chút nào: Phật giáo chính là mỗi và tất cả mọi thứ.
14. Gửi người không biết việc hành thiền của mình có ích lợi gì không
Thiền có ích gì? Hoàn toàn không! Nhưng cái “chẳng ích lợi gì” này phải
thấm vào xương thịt bạn cho đến khi bạn thực sự thực hành cái “chẳng
ích lợi gì”. Chỉ đến khi đó, thì việc hành thiền của bạn mới thực sự
chẳng ích lợi gì.
Bạn nói rằng bạn muốn trở thành người tốt hơn
bằng cách hành thiền. Nhưng thiền không phải là về việc học làm thế nào
để thành một con người. Thiền là dừng lại việc làm người.
Bạn
nói, “Khi thiền, tôi bị ảo tưởng!”. Điên rồ! Sự thật là chỉ khi hành
thiền bạn mới ý thức đến các ảo tưởng của mình. Khi bạn quay cuồng với
ảo tưởng của mình, bạn đâu hề để ý tới chúng. Lúc bạn hành thiền, một
con muỗi chích, bạn cũng biết ngay. Nhưng khi bạn đang quay cuồng, thì
con vắt có cắn, bạn cũng không hề hay.
Đừng càu nhàu. Đừng có trao tráo mắt nhìn khoảng không. Chỉ ngồi!
15. Gửi người với tâm bấn loạn đang cố hết sức để được tâm an
Tâm bạn không an vì bạn đang chạy đuổi theo lý tưởng của một tâm hoàn
toàn thanh tịnh. Đó là đi thụt lùi. Hãy theo dõi tâm trong từng giây
phút, dầu nó có loạn động đến thế nào. Ta chỉ có thể đạt được tâm an lạc
rộng lớn khi thực hành với tâm loạn động này.
Khi sân cuối cùng được chấp nhận là tâm sân, thì tâm sẽ an lạc.
16. Gửi người cho rằng mình đạt được trạng thái tâm tốt đẹp hơn nhờ thiền định
Khi nào bạn còn cho rằng thiền là việc tốt, thì có điều gì đó không
bình thường. Hoàn toàn không có gì đặc biệt về thiền không vết nhơ.
Không cần phải hàm ân về điều đó. Đừng làm ô uế việc hành thiền của bạn
bằng cách nói là bạn đã tiến bộ, cảm thấy tốt hơn, hay trở nên tự tin
hơn trong việc hành thiền.
Chúng ta chỉ nói, “Mọi việc tốt đẹp!” khi chúng xảy ra theo ý ta.
Lý ra chúng ta phải để dòng nước của trạng thái ban đầu của ta như nó
là. Nhưng thay vào đó, ta cứ liên tục vọc tay vào đó để xem nước lạnh
hay ấm. Đó là lý do nó bị vẩn đục.
Thiền không phải là máy đo
khi nhiệt độ từ từ tăng lên: “Thêm chút nữa…, đúng rồi! Giờ tôi đã đạt
được giác ngộ!”. Thiền không bao giờ trở thành một điều gì đó đặc biệt,
dầu bạn có thực hành nó trong bao lâu. Nếu nó trở thành đặc biệt, chắc
chắn là bạn đã lơi lỏng chỗ nào rồi.
17. Gửi người kỳ vọng một cách sống tuyệt đối
Phật pháp là gì? Đó là để mọi khía cạnh trong đời sống hàng ngày của bạn đều nương tựa theo Phật.
Cốt lõi của tất cả mọi hành động là đi đến chỗ tận cùng. Nếu tâm bạn
vắng mặt dù chỉ một giây, bạn không khác gì cái xác chết. Thực hành là
luôn tự hỏi mình “Ngay bây giờ tôi có thể làm gì theo như Phật?”.
Đạt được đích chỉ một lần thôi chưa đủ. Điểm tối đa của năm ngoái chẳng ích lợi gì. Bạn cần phải đạt được đích ngay bây giờ.
Toi da doc bai nay khi lướt net, va se hoc hoi cach nay, nhưng kết hợp với hoc ngữ pháp! Vi sao: vì biết ngữ pháp, se khỏi phải nhớ nhiều, mà chỉ cần tự suy nghĩ.
Trich:
Nói đến học ngoại ngữ nói chung, mà phổ biến nhất là vụ học tiếng Anh, thì đại đa số người Việt Nam mình đều lắc đầu lè lưỡi. Học tiếng Anh chả ai nói là dễ, hầu hết học xong đều trả lại cho Thầy, hoặc rất vất vả để có được một số vốn từ đủ dùng, hoặc tốn khá nhiều tiền để theo học các trung tâm ngoại ngữ có tiếng tăm mà lắm khi kết quả không tương ứng với số tiền bỏ ra. Đa số sẽ chán nản vì thấy mọi cố gắng đều xuống sông xuống biển, hoặc thấy rằng mình chưa hoàn hảo vì chỉ viết tốt, còn nghe và nói thì như Shit, thậm chí một số còn cảm thấy ngoại ngữ là cái gì đó thật kinh khủng và là một sự ám ảnh của bản thân.
Kiểu học phổ biến mà các thầy cô hay dùng ở trường là dạy mẫu câu, dạy từ vụng, dạy ngữ pháp, rồi sau đó ghép từ vào các mẫu câu đã được dạy. Dạy và học kiểu đó thì chỉ ai có trí nhớ siêu việt và tính phản xạ cực cao may ra mới khá nổi. Nên nhìn chung 1 lớp ngoại ngữ thì may lắm cũng chỉ vài em mới lĩnh hội được.
Bản thân tui đến tận năm 22 tuổi vẫn không rặn ra được 1 câu tiếng Anh cho ra hồn. Thậm chí đã có lúc nản thật sự vì nghĩ rằng có lẽ suốt đời mình chả bao giờ học ngoại ngữ được cả. Ra đường thấy Tây là tui sợ vãi đái vì không biết nói gì, nó hỏi đường hay hỏi giờ là tui muốn đội quần lên đầu vì quá nhục nhã do không nói được câu nào. Nhìn mấy bạn làm cty nước ngoài nói tiếng Anh rôm rốp như bẻ củi mà phát ham và ngưỡng mộ vô bờ bến. Nhiều lần cũng cố học nhưng rồi đâu cũng vào đấy, trình độ ngoại ngữ vẫn chả khá hơn lớp 1 trường làng là bao.
Rồi cái ngày định mệnh nó đến, tui gặp 1 ông thầy dạy tiếng Anh người Mỹ, cái may mắn là ông này biết nói tiếng Việt. Tui than thở sự tình theo kiểu người nghèo gặp ông Bụt vậy. Ông ấy đã chỉ cho tui cách học ngoại ngữ đơn giản, hiệu quả và rất ít tốn tiền. Ổng bảo rằng đó cũng chính là cách ông ấy học tiếng Việt mà thôi.
Nhân đây tui chia sẻ luôn cách đó để ai cần thì có thể áp dụng. Nhưng nên nhớ cách học nào cũng vậy, sự nỗ lực bản thân là quan trọng nhất, và bạn phải dẹp bỏ được cái xấu hổ, cái ngượng ngùng thì mới mong tiến bộ, còn bằng không thì tốt nhất đừng bao giờ than vãn là sao học hoài không khá lên.
Cụ thể cách học đó là thế này, chỉ gói gọn ở Bốn từ sau; HỌC NHƯ CON VẸT
HỌC NHƯ CON VẸT
Cách học này bạn cần phải có sách song ngữ. Tìm mua loại sách song ngữ này cũng chả có gì là khó. Và phải có kèm theo đĩa để tập nghe và tập đọc nữa nhé.
Bắt đầu bằng cuốn sách vỡ lòng nhất của tiếng Anh là cuốn StreamLine 1 chẳng hạn.
BẠN HỌC THUỘC NẰM LÒNG các bài hội thoại ngắn. Khi học thì đọc to lên ê a như con nít nó học vậy. Nếu không biết phát âm thì bật đĩa CD lên mà nghe, rồi theo đó bắt chước mà đọc. Đọc đi đọc lại (nhớ là đọc thành tiếng to lên nhá). Đừng cố học nhiều, mỗi ngày bạn chỉ học thuộc nằm lòng 2 bài hội thoại ngắn thôi.
KHI ĐÃ THUỘC BÀI RỒI THÌ bắt đầu vừa đọc to, vừa viết xuống giấy bài hội thoại đó. Chỗ nào không hiểu nghĩ thì cứ nhìn bên phần tiếng Việt.
Vậy đó, qui trình cực kỳ đơn giản. NHÌN, ĐỌC THẬT TO, KHI ĐÃ THUỘC THÌ VỪA ĐỌC VỪA VIẾT XUỐNG GIẤY. Nghĩa là với 1 bài học, bạn luyện cả đọc, viết và nghe. Đừng chú tâm đến mẫu câu hay ngữ pháp con mẹ gì hết, cứ học thuộc nằm lòng bài hội thoại đó thôi. Bạn luyện nói chính là khi bạn đang đọc to lên đấy, và khi bạn đọc to lên là bạn đã luyện luôn cả nghe rồi, khi bạn viết lại bài học thì bạn đang luyện từ vựng và chính tả đấy.
Ngày hôm sau gạo lại bài hôm trước. Nếu thấy vẫn ngắc ngứ thì tốt nhất đừng học bài mới mà học lại bài cũ cho thật thuộc cái đã. Cách học và qui trình vẫn như ở trên.
CỨ NHƯ VẬY, một bài hội thoại ngắn bạn đã học được ít nhất 03 từ. Mỗi ngày bạn duy trì như vậy, chỉ cần mất tầm 1 tiếng đồng hồ thôi, không quá nhiều nhặn, và đảm bảo ít hơn số thời gian mà bạn sẽ phải chạy ra trung tâm ngoại ngữ, gửi xe, vào học, rồi chạy ra lấy xe, chạy về nhà. v.v. Sau 1 năm, tệ lắm bạn cũng có được 1000 từ, dư sức để bạn có thể nói chuyện tưng bừng với người nước ngoài rồi.
Sau khi đã nhuyễn nhừ các bài hội thoại ngắn, bạn chuyển tiếp lên các bài luận văn tả cảnh, tả vật, tả người này nọ. CÁCH HỌC VẪN NHƯ CŨ, KHÔNG BAO GIỜ ĐƯỢC THAY ĐỔI.
Cứ như vậy thì một lúc nào đó, nó thấm vào người bạn lúc nào không biết, ai thông minh thì tầm 6 tháng là sẽ thấy ngoại ngữ của mình tiến bộ rõ rệt, ai lù đù thì tầm 1 năm là cùng. Sau đó bạn sẽ tự mình cải thiện ngoại ngữ cùa mình bằng nhiều cách như đọc thêm các sách dạy tiếng Anh với những bài luận dài hơn, chuyên sâu hơn, đọc báo tiếng Anh để học thêm các từ vựng thông dụng, đọc tiểu thuyết, đọc các tài liệu chuyên đề, v.v
Ông thầy Người Mỹ bảo là “Đừng bao giờ học từ vựng riêng lẻ. Vì mỗi từ sẽ có ý nghĩa khác nhau khi nằm trong từng câu nói khác nhau hoặc từng ngữ cảnh khác nhau. Học từ trong các câu nói, các đoạn văn là tốt nhất và dễ nhớ nhất”
Khi bạn thuộc nằm lòng tất cả các bài học, bạn sẽ phản xạ nhanh hơn khi đụng chuyện. Chỉ đơn giản là bạn lôi nguyên xi mấy câu trong đầu bạn ra, thay thế bởi đại từ nhân xưng khác cho phù hợp, thay thời gian, thay địa điểm là bỗng nhiên nó trở thành câu chuyện của bạn. Giống như có lần tôi ra Hanoi, trên đường từ sân bay Nội Bài về trung tâm vô tình tôi ngồi kế bên 1 bạn người nước ngoài. Bạn ấy quay sang bắt chuyện với tôi. Lúc bạn ấy quay sang nhìn tôi là tôi bắt đầu căng thẳng, vì từ lúc học theo cách mới thì đó là lần đầu tiên tôi đụng chuyện. Bạn ấy cất tiếng hỏi mấy câu đơn giản như là “Xin chào, bạn tên gì?” Blah blah blah. Tôi đều trả lời được, và sau mỗi câu trả lời tôi như mở cờ trong bụng, thích thú vì chưa bao giờ dám nghĩ mình sẽ đối đáp ro ro như vậy. Rồi anh ta hỏi tiếp, đại loại là “bạn ra Hanoi mấy lần rồi? Tôi chưa đến Hà Nội bao giờ nên không biết nó thế nào, tôi trước giờ chỉ biết trong Saigon thôi”. Ah, thế là tôi bê nguyên xi cái bài văn tả cảnh ở bên Anh mà tui học trong sách, thay toàn bộ nơi chốn, thời gian, nhiệt độ, khí hậu thành ra bài văn tả Hà Nội và nói ào ào cho anh bạn người nước ngoài nghe. Tối hôm đó xém xíu mất ngủ vì quá sung sướng. Sau bao nhiêu năm miệt mài trong vô vọng, cuối cùng tôi đã tạm thành công với cái tiếng Anh của mình.
Tôi không phải là một người có trí nhớ tốt, cũng chẳng phải xuất chúng giỏi giang gì cả. Nhưng cỡ một thằng bình thường như tôi mà học được tiếng Anh thì chắc chắn các bạn đều làm được cả, chẳng qua vì chưa học theo đúng cách mà thôi. Cách học này đã biến tôi từ 1 thằng mà một chữ tiếng Anh bẻ đôi không biết, thành một thằng có đủ vốn từ để đi dịch phim kiếm tiền. Khi đã có cách học phù hợp, thì bạn chỉ cần chịu khó một chút xíu, là mọi việc đều ok lah hết. Nên nhớ rằng, cách học đúng chỉ là phương tiện, nỗ lực của bản thân mới chìa khóa dẫn đến kết quả cuối cùng. Hoặc có thể nói thêm là, dù bạn có nỗ lực đến đâu mà không có cách học đúng, thì cũng như có chìa khóa nhưng không có phương tiện, nên bạn sẽ lại tiếp tục cuốc bộ dài dài. Hớ hớ hớ.
TÁI BÚT; Cách học này đều áp dụng được cho tất cả các thể loại ngoại ngữ khác
Đậu phọng nướng Tháng sáu Nha-Trang, Mua hạt đậu phọng, Bàn tay nào nướng? Ngọt ngào kỉ niệm! ĐN -- nhắc đến NhaTrang, làm anh nhớ đến chiếc đồng hồ Seiko, phần thưởng của Ngộ ngày xưa..
Các câu tiếng Anh thường dùng:
Right on! - Chuẩn luôn
I did it! - Tôi thành công rồi!
Got a minute? - Có rảnh không?
About when? - Vào khoảng thời gian nào?
I won't take but a minute. - Sẽ không mất nhiều thời gian đâu.
Speak up! - Hãy nói lớn (to) lên!
So we're meet again, eh? - Thế là ta lại gặp nhau phải không?
Come here. - Đến đây.
Come over. - Ghé chơi.
Ask for it. - Tự mình làm tự mình chịu đi.
Bored to death! - Chán chết!
Don't go yet! - Đừng đi vội!
Go for it! - Cứ thử đi!
How cute. - Dễ thương quá.
In the nick of time. - Thật đúng lúc.
None of your business. - Không phải việc của bạn.
That's a lie! - Phét quá!
This is a limit. - Đủ rồi đó.
Watch your mouth. - Ăn nói cho cẩn thận đó.
What a jerk. - Thật đáng ghét.
Good job! = Well done! - Làm tốt lắm!
Just kidding. - Đùa thôi.
Try your best! - Cố gắng lên!
Make some noise! - Sôi nổi lên nào!
Congratulations! - Chúc mừng!
Don't mention it! = You're welcome! = That's all right! = Not at all. - Không có chi.
Poor you...! - Tội nghiệp bạn...!
It's a deal = deal - Cứ vậy nhé, thỏa thuận.
I mean it! - Tôi nghiêm túc đấy!
I have no idea. - Tôi không biết, chẳng có ý tưởng gì.
Between the eyes of love, I call your name Behind those guarded walls, I used to go Upon a summer wind there's a certain melody Takes me back to the place that I know
On the beach, yea yea yea Down on the beach, yea
The secrets of the summer, I will keep The sands of time will blow a mystery No one but you and I, underneath that moonlit sky Take me back to the place that I know
On the beach, yea yea yea Oh, down on the beach Yea, down on the beach On the beach, yea yea yea On the beach
Forever in my dreams my heart will be Hanging on to this sweet memory A day of strange desire and a night that burned like fire Take me back to the place that I know
On the beach, yea yea yea Oh, down on the beach Yea, down on the beach On the beach, yea yea yea On the beach, yea
Cũng là ngày tháng thú vui chơi
Tám thể Pali chừng quen thuộc
Như là cú pháp ngữ Indo
Mấy ngày qua đi qua vài thể
Nominativ
Akkusativ
Và hôm nay sử dụng cách
Instrument case là tiếng anh
Nominativ
Từ A biến thành O, số ít
Từ A biến thành ā, số nhiều
Akkusativ
Từ A biến thành aṃ, số ít
Từ A biến thành E, số nhiều
Instrument/ sử dụng cách
Từ A thêm ENA, số ít
Từ A thêm EHI, số nhiều
Tiếng anh không có case nào nên dễ học
Tiếng Đức có 4 cách, vô cùng phức tạp!
Tiếng Pali có 8 cách, tuyệt vời luôn.
Có lẽ sau khi lên Niết bàn, còn phải học tiếp!
Học cho vui,
8 case của Pali cần phải rõ
Ít nhất, có thể dịch những câu đơng giản là :
Đạt yêu cầu!
ĐN
dang say sua hoc ngoai ngu anh, duc, phap, y..
Uu tien van la Duc va Anh.
Anh về thăm vườn xưa
Xem có dáng cô bé đó không,
Thuở nhỏ không có quà có kẹo
Nhìn bạn bè ăn chỉ được thèm!
Ôi cô bé mà anh thương hết sức
Tự biết đời mình, anh còn hiểu em
Quá khứ là thế mà gặp em,
Vẫn nụ cười lánh dáng mênh mông!
2.
Thanh đưa bức hình
Mẹ con ôm nhau ngủ
Vĩa hè Hà nội
Trong đêm vừa qua
3.
Cháu gái tội nghiệp
Vẫn có phước lớn
Mẹ cháu còn đó
Ôm cháu khi ngủ!
ĐN --
Nghe lai bai Bella Ciao, mot bai hat cua nguoi Y noi tieng..
Bella Ciao (deutsch)
Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind.
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Partisanen, kommt nehmt mich mit euch,
denn ich fühl' der Tod ist nah.
Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
bringt als tapferen Partisanen
mich sodann zu letzten Ruh'.
In den Schatten der kleinen Blume,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
einer kleinen, ganz zarten Blume,
in die Berge bringt mich dann.
Und die Leute, die gehn vorüber,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Und die Leute, die gehn vorüber,
sehn die kleine Blume stehn.
Diese Blume, so sagen alle,
Bella Ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
ist die Blume des Partisanen,
der für unsere Freiheit starb.
(Verfasser des italienischen Orginals: unbekannt
(um 1906 in Terre d'Acqua), Übersetzung: Horst Berner)
-- Italienischer Text
Una mattina mi son svegliato,
(Stamattina mi sono alzato)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l’invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
(E se io muoio su la montagna)
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi seppellire)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
(E tu mi devi seppellire)
sotto l’ombra di un bel fior.
Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Tutte le genti che passeranno,
(E tutti quelli che passeranno)
Mi diranno «Che bel fior!»
(E poi diranno «Che bel fior!»)
«È questo il fiore del partigiano»,
(E questo è il fiore del partigiano)
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
(E questo è il fiore del partigiano)
morto per la libertà!»
-- Deutsche Übersetzung
Eines Morgens als ich erwachte
(An diesem Morgen bin ich aufgestanden)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Eines Morgens als ich erwachte
fand ich den Eindringling vor.
O Partisan, bring mich fort
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
O Partisan, bring mich fort
Denn ich fürchte bald zu sterben
Und falls ich als Partisan sterbe
(Und falls ich in den Bergen sterbe)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Und falls ich als Partisan sterbe
(Und falls ich in den Bergen sterbe)
Dann musst du mich begraben
Begrabe mich dort oben auf dem Berge
(Und du musst mich begraben)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Begrabe mich dort oben auf dem Berge
(Und du musst mich begraben)
Unter dem Schatten einer schönen Blume
Und die Leute die daran vorbeigehen
(Und alle jene die daran vorbeigehen)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Und die Leute die daran vorbeigehen
(Und alle jene die daran vorbeigehen)
Werden mir sagen: „Welch schöne Blume!“
(Und sie werden sagen: „Welch schöne Blume!“)
Dies ist die Blume des Partisanen
(Und dies ist die Blume des Partisanen)
O Schöne, tschau, Schöne, tschau, Schöne, tschau, tschau, tschau!
Dies ist die Blume des Partisanen
(Und dies ist die Blume des Partisanen)
Der für die Freiheit starb
Nếu ai hỏi anh
Ai anh thương nhất?
- Người ấy tên Ngộ!
Anh quý gì nhiều?
Đó là ngàn sách!
Anh sợ mất gì?
Những bức tranh vẽ!
Dù bận không quên?
- Đó là viết blog!
Think about language-learning as a gateway to new experiences. To Spanish translator Sebastián Betti, learning a language has always been about focusing on the experiences that the new language would open up, from “visiting theme parks, attending air shows, enjoying cowboy poetry and folk-rock festivals, to learning about photo-essay techniques.” In other words, he thinks of fun things that he wanted to do anyway, and makes them into a language-learning opportunity. Many of our translators shared this advice. Italian and French translator Anna Minoli learned English by watching undubbed versions of her favorite movies, while Croatian translator Ivan Stamenković suddenly realized he could speak English in fifth grade, after years of watching the Cartoon Network without subtitles. So the next time you need a vegan carrot cake recipe, find one in the language you’re trying to learn.
Denken Sie an Sprachenlernen als Zugang zu neuen Erfahrungen.Der
spanische Übersetzer Sebastián Betti lernte schon immer die
Erfahrungen, die die neue Sprache eröffnete, vom Besuch von Themenparks
über Luft-Shows, Cowboy-Poesie und Folk-Rock-Festivals bis hin zu
Fotostrecken Techniken ". Mit anderen Worten, er denkt an
lustige Dinge, die er überhaupt tun wollte, und macht sie zu einer
Sprache lernenden Gelegenheit. Viele unserer Übersetzer teilten diesen Rat. Die
italienische und französische Übersetzerin Anna Minoli lernte Englisch,
indem sie unbestellte Versionen ihrer Lieblingsfilme beobachtete,
während der kroatische Übersetzer Ivan Stamenković plötzlich
feststellte, dass er in der fünften Klasse Englisch sprechen konnte,
nachdem er das Cartoon-Netzwerk ohne Untertitel beobachtet hatte.Also
das nächste Mal benötigen Sie eine vegane Karotte Kuchen Rezept, finden
Sie eine in der Sprache, die Sie versuchen zu lernen.
Hãy suy nghĩ về ngôn ngữ học như một cửa ngõ để trải nghiệm mới. Nhà phiên dịch tiếng Tây Ban Nha Sebastián Betti, học một ngôn ngữ luôn luôn là việc tập trung vào những kinh nghiệm mà các ngôn ngữ mới sẽ mở ra, từ "quý khách đến thăm công viên chủ đề, tham dự chương trình không khí, thưởng thức thơ và folk-rock lễ hội cao bồi, để tìm hiểu về phóng sự ảnh kỹ thuật. "Nói cách khác, ông nghĩ về những điều thú vị mà anh muốn làm dù sao, và làm cho họ thành một cơ hội để học ngoại ngữ. Nhiều người trong số các dịch giả của chúng tôi chia sẻ lời khuyên này. Người phiên dịch tiếng Ý và tiếng Pháp Anna Minoli học tiếng Anh bằng cách xem phiên bản undubbed của bộ phim yêu thích của mình, trong khi phiên dịch Croatia Ivan Stamenkovic đột nhiên nhận ra rằng ông có thể nói tiếng Anh trong lớp năm, sau nhiều năm quan sát Mạng Cartoon không có phụ đề. Vì vậy, thời gian tiếp theo bạn cần một bánh cà rốt công thức chay trường, tìm thấy một trong những ngôn ngữ mà bạn đang cố gắng để tìm hiểu.
6. Make new friends. Interacting in the new language is key — it will teach you to intuitively express your thoughts, instead of mentally translating each sentence before you say it. Find native speakers near you. Or search for foreign penpals or set up a language tandem online, where two volunteers help one another practice their respective languages.
Neue Freunde finden. Interagieren in der neuen Sprache ist der Schlüssel - es wird Sie lehren, Ihre Gedanken intuitiv auszudrücken, anstatt mental übersetzen jeden Satz, bevor Sie es sagen. Finden Sie Muttersprachler in Ihrer Nähe. Oder suchen Sie nach fremden Brieffreunden oder richten Sie ein Sprachen-Tandem online ein, wo zwei Freiwillige einander helfen, ihre jeweiligen Sprachen zu üben.
Kết bạn mới. Tương tác với ngôn ngữ mới là quan trọng - nó sẽ dạy cho bạn để thể hiện trực giác suy nghĩ của bạn, thay vì tinh thần dịch từng câu trước khi nói ra. Tìm người bản xứ gần bạn. Hoặc tìm kiếm penpals nước ngoài hoặc thiết lập một song song ngôn ngữ trực tuyến, nơi mà hai tình nguyện viên giúp đỡ nhau thực hành ngôn ngữ tương ứng. 7. Do not worry about making mistakes. One of the most common barriers to conversing in a new language is the fear of making mistakes. But native speakers are like doting parents: any attempt from you to communicate in their language is objective proof that you are a gifted genius. They’ll appreciate your effort and even help you. Nervous about holding a conversation with a peer? Try testing your language skills with someone a little younger. “I was stoked when I was chatting with an Italian toddler and realized we had the same level of Italian,” recalls German translator Judith Matz. And be patient. The more you speak, the closer you’ll get to the elusive ideal of “native-like fluency.” And to talking to people your own age.
Mach dir keine Sorgen um Fehler zu machen. Eines der häufigsten Hindernisse für das Gespräch in einer neuen Sprache ist die Angst, Fehler zu machen. Aber Muttersprachler sind wie Eltern denken: jeder Versuch von Ihnen, in ihrer Sprache zu kommunizieren, ist objektiver Beweis, dass Sie ein begabtes Genie sind. Sie schätzen Ihre Bemühungen und helfen Ihnen sogar. Nervös über ein Gespräch mit einem Peer? Versuchen Sie, Ihre Sprachkenntnisse mit jemandem ein wenig jünger zu testen. "Ich war schockiert, als ich mit einem italienischen Kleinkind plauderte und erkannte, dass wir das gleiche Niveau an Italienisch hatten", erinnert sich der deutsche Übersetzer Judith Matz. Und sei geduldig. Je mehr du sprichst, desto näher kommst du zu dem faszinierenden Ideal der "heimisch-fließenden Sprache" und zum Gespräch mit den Menschen deines eigenen Zeitalters.
Đừng lo lắng về việc làm sai lầm. Một trong những rào cản phổ biến nhất để trò chuyện trong một ngôn ngữ mới là sợ mắc lỗi. Nhưng người bản ngữ cũng giống như cha mẹ lẩm cẩm: bất kỳ nỗ lực nào đó để giao tiếp bằng ngôn ngữ của họ là bằng chứng khách quan rằng bạn là một thiên tài có năng khiếu. Họ sẽ đánh giá cao nỗ lực của bạn và thậm chí còn giúp bạn. Lo lắng về việc tổ chức một cuộc trò chuyện với một đồng đẳng? Hãy thử kiểm tra kỹ năng ngôn ngữ của bạn với một ai đó một chút trẻ. "Tôi đã được dấy lên khi tôi đang nói chuyện với một trẻ mới biết đi Ý và nhận ra chúng tôi đã có cùng một mức độ tiếng Ý," nhớ lại dịch Đức Judith Matz. Và kiên nhẫn. Bạn càng nói chuyện, gần hơn bạn sẽ đến được với các lý tưởng khó nắm bắt của "bản địa như trôi chảy." Và để nói chuyện với những người cùng độ tuổi.