Monday 16 January 2017

Mua xuan ve nho que va Mit

Seminar Pali, Geiger

 

Mùa Xuân về

 

Mùa xuân về trên quê ta,

Bên này tuyết phủ chưa về bạn ơi,

Còn em thì ở nơi xa,

Làm sao hiểu được có người xốn xan!

 

ĐỗNguyễn

16.Jan 2016

sau Celebration 4 ngày 

--

Trên ngọn Mục Túc gửi người nhà

Thơ Sầm Tham

題苜蓿峰寄家人

苜蓿峰邊逢立春,
胡蘆河上淚沾巾。
閨中只是空相憶,
不見沙場愁殺人。

Đề Mục Túc phong ký gia nhân

Mục Túc phong biên phùng lập xuân,
Hồ Lô hà thượng lệ triêm cân.
Khuê trung chỉ thị không tương ức,
Bất kiến sa trường sầu sát nhân.

Trương Việt Linh dịch:

Mục Túc đài xuân sắc thắm tươi
Hồ Lư bến nước lệ dàn trôi
Phòng khuê vời vợi lòng thương nhớ
Đâu biết biên cương chết dạ người

--
 http://www.thivien.net/S%E1%BA%A7m-Tham/%C4%90%E1%BB%81-M%E1%BB%A5c-T%C3%BAc-phong-k%C3%BD-gia-nh%C3%A2n/poem-8oUKkPRiGIjW05dCIXNijg

No comments: