Tuesday 19 August 2014

Trước mùa đông/ thơ Ludwig Greve

Rosen

Mit ơi,

Khuya nay dán vài câu thơ của Greve để em đọc cho vui nha. Mong em một ngày an vui và hoàn mãn công việc nhé!
Thương nhớ
ĐN

Trước mùa đông
Những đóa hồng, ai đã gọi sương giá!
Trước khi trở thành ban ngày,
đã phá vỡ ánh sáng của nó
và biến trái đất thành một ngôi sao,
Những đóa hoa đông cứng.
..

ĐỗNguyễn dịch

Vor dem Winter

Rosen, wer rief den Frost!
Ehe es Tag wurde,
brach seine Helle aus
und verwandelt die Erde in einen Stern,
Die Blumen erstarren.

Ludwig Greve

No comments: