Friday 30 September 2016

Dich tho


Dịch thơ

Mot ông thầy dạy tiếng anh đã dịch như sau:


She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love...


Nhà nàng ngõ vắng đìu hiu,
Kề bên suối nhỏ mĩ miều chảy quanh,
Lời riêng nào tặng cho mình
Tình yêu nào thấy bóng hình nguòi yêu...

-- 

Dang dich nua chung:

Sie wohnte unter den untrodden Wege
Neben den Quellen von Dove,
A Mädchen wem es gab keine zu loben
Und nur sehr wenige zu lieben ... 

No comments: